1As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
1미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
2까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
6미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
8미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
9미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
10장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
11개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
12네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
14문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
15게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
16The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
16게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
17길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
18횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
19자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
20나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
22남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
24감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
26궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
27함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
28거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라