King James Version

Latvian: New Testament

1 Corinthians

16

1Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1Bet ziedojumu vākšanu, kas notiek svēto labā, izdariet tāpat, kā es to noteicu Galatijas draudzēm.
2Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
2Lai ikviens no jums pirmajā nedēļas dienā atliek un uzglabā, kas kuram labpatiks, lai nevajadzētu vākt ziedojumus tad, kad es atnākšu.
3And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
3Bet kad es būšu pie jums, tad es sūtīšu tos, kurus jūs rakstiski atzīsiet par piemērotiem, uz Jeruzalemi, lai aiznes jūsu dāvanas.
4And if it be meet that I go also, they shall go with me.
4Bet ja izrādīsies, ka ir vēlams, lai arī es ietu, tad viņi ies reizē ar mani.
5Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
5Tomēr es nākšu pie jums tad, kad būšu pārstaigājis Maķedoniju, jo caur Maķedoniju es iešu.
6And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
6Bet pie jums es varbūt uzkavēšos, vai pat pārziemošu, lai jūs mani aizvadītu turp, kur iešu.
7For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
7Jo es negribu tikai garām ejot jūs redzēt, bet ceru, ja Kungs atļaus, kādu laiku palikt pie jums.
8But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
8Efezā es palikšu līdz Vasarsvētkiem;
9For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9Jo durvis man atvērušās lielas un plašas, bet arī pretinieku daudz.
10Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10Bet kad atnāks Timotejs, lūkojiet, ka viņš justos pie jums drošībā, jo viņš strādā Kunga darbu tāpat kā es.
11Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
11Neviens lai viņu nenievā, bet pavadiet viņu mierā, lai viņš nāk pie manis, jo es gaidu viņu kopā ar brāļiem.
12As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12Un par brāli Apollu es jums ziņoju, ka es viņu ļoti lūdzu, lai viņš kopā ar brāļiem aiziet pie jums, bet viņam nebija prātā tagad iet, bet viņš aizies, tiklīdz viņam būs laiks.
13Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13Esiet modri, pastāviet ticībā, darbojieties vīrišķīgi un esiet stipri!
14Let all your things be done with charity.
14Visi jūsu darbi lai notiek mīlestībā!
15I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
15Bet es jūs, brāļi, lūdzu: jūs pazīstat Stefanas namu; viņi ir Ahajas pirmkristītie un nodevušies kalpošanai svētajiem.
16That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
16Esiet arī jūs padevīgi viņiem un katram, kas darbojas līdz un strādā.
17I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
17Bet es priecājos par Stefanas un Fortunāta, un Ahaika klātbūtni, jo viņi aizvieto to, kas trūka no jūsu puses,
18For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
18Jo viņi atspirdzināja manu un jūsu garu. Tāpēc atzīstiet viņus par tādiem;
19The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19Āzijas draudzes jūs sveicina. Akvila un Priskilla kopā ar savas mājas draudzi jūs daudzreiz sveicina Kungā. Pie viņiem es arī mājoju.
20All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
20Visi brāļi jūs sveicina. Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu!
21The salutation of me Paul with mine own hand.
21Sveiciens ar manu, Pāvila, roku.
22If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
22Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata.
23The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums!
24My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24Mana mīlestība lai ir ar jums visiem Kristū Jēzū! Amen.