1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
1Brāļi, arī es nevarēju ar jums runāt kā ar garīgiem, bet kā ar miesīgiem, kā ar bērniem Kristū.
2I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
2Es jums devu pienu dzeršanai, ne cietu barību, jo jūs vēl nevarējāt, bet arī tagad vēl nevarat, jo jūs vēl esat miesīgi,
3For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
3Kamēr starp jums pastāv skaudība un ķildas, vai jūs neesat miesīgi un nedzīvojat kā miesīgi cilvēki?
4For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
4Jo ja kāds saka: Es esmu Pāvila, bet cits: Es esmu Apolla, vai tad jūs neesat cilvēki? Jo kas ir Apolls vai kas ir Pāvils?
5Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
5Tie ir Tā kalpi, uz kuru jūs esat ticējuši tā, kā Kungs katram to devis.
6I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6Es dēstīju, Apolls laistīja, bet Dievs deva augumu.
7So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7Tāpēc ne tas ir kas, kas dēsta, un ne tas, kas laista, bet Dievs, kas audzē.
8Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
8Bet dēstītājs un laistītājs ir līdzīgi. Katrs saņems savu algu saskaņā ar savu darbu;
9For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
9Jo mēs esam Dieva palīgi, jūs esat Dieva tīrums, Dieva celtne.
10According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
10Saskaņā ar Dieva žēlastību, kas man dota, es kā gudrs namdaris ieliku pamatu, bet cits uz tā ceļ. Bet lai katrs pielūko, kā viņš uz tā ceļ.
11For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
11Jo citu pamatu neviens nevar likt, kā to, kas jau likts, tas ir Jēzus Kristus.
12Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
12Vai kāds uz šī pamata ceļ zeltu, sudrabu, dārgakmeņus, koku, sienu, salmus,
13Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
13To parādīs katra darbs. Kunga diena to atklās, jo tā parādīsies ar uguni, un kāds kura darbs ir, to pārbaudīs uguns.
14If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
14Ja kāda darbs, ko tas cēlis, pastāvēs, tas saņems algu.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
15Ja kāda darbs sadegs, tas cietīs zaudējumu, bet pats tiks pestīts, bet gan kā caur uguni.
16Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
16Vai nezināt, ka jūs esat Dieva svētnīca un ka Dieva Gars mājo jūsos?
17If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
17Ja kāds Dieva svētnīcu apgāna, to Dievs iznīcinās. Jo Dieva svētnīca ir svēta, un tā esat jūs.
18Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
18Lai neviens sevi nepieviļ! Ja kāds uzskata sevi gudru šinī pasaulē, tam jātop neprātīgam, lai kļūtu saprātīgs.
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
19Jo šīs pasaules gudrība ir Dievam neprātība. Jo ir rakstīts: Es notveršu gudros viņu viltībā.
20And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
20Un atkal: Kungs zina gudro domas, ka tās ir tukšas.
21Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
21Tāpēc neviens lai nelielās ar cilvēkiem!
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
22Jo viss ir jūsu: vai tas būtu Pāvils, vai Apolls, vai Kēfa, vai pasaule, vai dzīvība, vai nāve, vai tagadne, vai nākotne, viss pieder jums;
23And ye are Christ's; and Christ is God's.
23Bet jūs piederat Kristum un Kristus - Dievam.