1If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
1Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas!
2Set your affection on things above, not on things on the earth.
2Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes!
3For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
3Jo jūs mirāt, bet jūsu dzīvība līdz ar Kristu apslēpta Dievā.
4When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
4Kad parādīsies Kristus, jūsu dzīvība, tad arī jūs parādīsieties godībā līdz ar Viņu.
5Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
5Tāpēc nonāvējiet savos locekļos zemisko: netiklību, nešķīstību, kaislību, ļaunās kārības un mantkārību, kas ir kalpošana elkiem!
6For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
6Tā visa dēļ nāk Dieva dusmas pār netiklības bērniem.
7In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
7Arī jūs kādreiz bijāt tām pakļāvušies, kad tanīs dzīvojāt.
8But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
8Bet tagad arī jūs atmetiet to visu: dusmas, sarūgtinājumu, ļaunprātību, zaimus un nekaunīgus vārdus no jūsu mutes!
9Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
9Nemelojiet viens otram! Novelciet veco cilvēku kopā ar viņa darbiem
10And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
10Un apģērbiet jauno, kas atjaunojas atziņā saskaņā ar viņa Radītāja attēlu,
11Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
11Kur vairs nav ne pagāna, ne jūda, ne apgraizītā, ne neapgraizīta, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos ir Kristus.
12Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
12Tāpēc kā Dieva izredzētie, svētie un mīlētie tērpieties sirsnīgā žēlsirdībā, laipnībā, pazemībā, lēnprātībā, pacietībā,
13Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
13Viens otru paciezdami un cits citam piedodami, ja vienam pret otru ir kāda sūdzība: kā Kungs jums piedevis, tā arī jūs.
14And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
14Bet pāri visam tam lai jums ir mīlestība, kas ir pilnības saite!
15And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
15Un Kristus miers lai gavilē jūsu sirdīs, kam jūs esat aicināti vienā miesā! Esiet pateicīgi!
16Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
16Kristus vārds lai bagātīgi mājo jūsos, pamāciet un pamudiniet viens otru visā gudrībā! Pateicībā Dievam dziediet savās sirdīs psalmus, slavas dziesmas un garīgās dziesmas!
17And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
17Un visu, ko jūs darāt vārdos vai darbos, to visu dariet Kunga Jēzus Kristus vārdā, pateikdamies Dievam un Tēvam caur Viņu!
18Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
18Sievas, esiet padotas saviem vīriem, jo tā tam jābūt Kunga vārdā.
19Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
19Vīri, mīliet savas sievas un neesiet skarbi pret viņām!
20Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
20Bērni, paklausiet visur saviem vecākiem, jo tā tas patīk Kungam.
21Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
21Tēvi, nekaitiniet savus bērnus, lai tie nekļūtu mazdūšīgi!
22Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
22Kalpi, paklausiet visā saviem šīs zemes kungiem, kalpodami nevien acu priekšā, it kā gribēdami cilvēkiem izpatikt, bet sirds vienkāršībā un Dieva bijībā!
23And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
23Visu, ko jūs darāt, dariet no sirds it kā Dievam, bet ne cilvēkiem,
24Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
24Zinādami, ka jūs mantojuma algu saņemsiet no Kunga. Kalpojiet Kungam Kristum!
25But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
25Jo kas netaisnību dara, tas saņems to, ko viņš netaisnīgi padarījis; Dievs nevērtē personu pēc tās stāvokļa.