King James Version

Malagasy

Joshua

15

1This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
1[Ny anjaran'ny firenen'i Joda] Ary izao no anjaran'ny firenena taranak'i Joda tamin'ny filokana araka ny fokony: hatramin'ny fari-tanin'i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran'ny faritany atsimo.
2And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
2Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin'ny faran'ny Ranomasin-tsira, dia hatramin'ny helo-drano atsimo,
3And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
3dia nandroso hatrany atsimon'ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon'i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
4From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
4dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak'i Egypta, ary dia nihatra tamin'ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
5And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
5Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin'ny faran'i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin'ny lafiny avaratra dia hatramin'ny helo-drano eo amin'ny faran'i Jordana,
6And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
6dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr'i Bet-araba, dia niakatra hatramin'ny vaton'i Bohana, zanak'i Robena,
7And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
7dia niakatra ho any Debira hatramin'ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an'i Gilgala tandrifin'ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon'ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin'ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
8And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
8dia niakatra teo amin'ny lohasahan'ny taranak'i Hinoma, ho eo anilany atsimon'ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan'i Hinoma eo andrefany, amin'ny farany avaratry ny Lohasahan'ny Refaita,
9And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
9dia nizotra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra ka nihatra tamin'ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
10And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
10dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin'ny tendrombohitra Seira ka nandroso hatramin'ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
11And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11dia nihatra tamin'ny lafiny avaratr'i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin'ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin'i Jabniela, ary dia nihatra tany amin'ny ranomasina.
12And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
12Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron'ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran'ny taranak'i Joda araka ny fokony.
13And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
13Ary Kaleba, zanak'i Jefone, dia nomeny anjara teo amin'ny taranak'i Joda, araka ny didin'i Jehovah tamin'i Josoa, dia ny tanànan'i Arba, rain'i Anàka (Hebrona izany). [Na: Kiriat-arba; izahao Jos. XV. 54]
14And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14Dia noroahin'i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
15And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
15Dia niakatra avy tao izy hankany amin'ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran'i Debira taloha).
16And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
16Ary hoy Kaleba: Izay mamely an'i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
17Ary Otniela, zanak'i Kenaza, rahalahin'i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
18And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
18Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin'ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
19Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
19Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Izao no lovan'ny firenena taranak'i Joda araka ny fokony:
21And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21Ny tanàna farany amin'ny firenena taranak'i Joda, eo akaikin'ny fari-tanin'i Edoma amin'ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
22And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22sy Kina sy Dimona sy Adada
23And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24sy Zifa sy Talema sy Bealota
25And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
25sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
26Amam, and Shema, and Moladah,
26sy Amama sy Sema sy Molada
27And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
27sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
28And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
28sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
29Baalah, and Iim, and Azem,
29sy Bala sy Ie sy Azema
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30sy Eltolada sy Kesila sy Horma
31And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
32And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
32sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
33And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33Ary teo amin'ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna [Heb. Sefela]
34And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
34sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
36And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
36sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
37Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
37ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
38And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
40And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
40sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
41And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
41sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
42Libnah, and Ether, and Ashan,
42Libna sy Atera sy Asana
43And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43sy Jifta sy Asna ary Neziba
44And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
44sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
45Ekron, with her towns and her villages:
45Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
46From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
46hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an'i Asdoda, sy ny zana-bohitr'ireo,
47Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
47Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta sy ny amoron'ny Ranomasina Lehibe.
48And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
48Ary tany amin'ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
49And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
49sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
50And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50sy Anaba sy Estemo sy Anima
51And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
51sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
52Arab, and Dumah, and Eshean,
52Araba sy Doma sy Esana
53And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
53sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
54And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
54sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
56And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
57sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
58Halhul, Bethzur, and Gedor,
58sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
59And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
59sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
60Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
60sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
61In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
61Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midina sy Sekaka
62And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
62sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
63As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
63Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.