King James Version

Malagasy

Proverbs

26

1As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
1Toy ny oram-panala amin'ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin'ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an'ny adala.
2As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
2Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3Ny karavasy ho amin'ny soavaly ny lamboridy ho amin'ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin'ny lamosin'ny adala.
4Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
6He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
6Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
7The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
8As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
8Toy ny manisy vato eo amin'ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
9As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
9Toy ny tsilo eny an-tànan'ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
10The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
10Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.[Na: Toy ny mpandefa zana-tsipìka mahavoa ny olona rehetra, Dia toy izany ny manakarama ny adala sy manakarama izay sendra mandalo]
11As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
11Toy ny amboa miverina amin'ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin'ny hadalany.
12Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
12Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
13The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
14As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
14Toy ny varavarana mihodina amin'ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin'ny fandriany,
15The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
15Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin'ny vavany dia mahasasatra azy.
16The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
16Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
17He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
17Izay mandalo ka mitsaraingona amin'ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin'ny sofiny.
18As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
18Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
19So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
19Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
20Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
20Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
21As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21Toy ny arina atao amin'ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin'ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
22The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
22Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
23Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.[Heb. mirehitra]
24He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
24Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin'ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
25When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
26Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
26Ny lolompo dia miafina ao amin'ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
27Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
28A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
28Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.