King James Version

Malagasy

Psalms

107

1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1[BOKY FAHADIMY][Fiantsoana ny olona efa nahita soa tamin'Andriamanitra mba hisaotra Azy] Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo, [Na: fahoriana]
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;[Heb. tafintohina]
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.