King James Version

Maori

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1¶ Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6¶ A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
7Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
12Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
15¶ A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
16Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
19I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
21¶ Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28And Obal, and Abimael, and Sheba,
28Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
30Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
32Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.