1Elihu also proceeded, and said,
1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
2Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
2Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
4E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
5¶ Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
6E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
7E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
8Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
9Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
10Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
13Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14They die in youth, and their life is among the unclean.
14Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
15¶ Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
16Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
17Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
18Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
19E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20Desire not the night, when people are cut off in their place.
20Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
21Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
22Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
23Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24Remember that thou magnify his work, which men behold.
24¶ Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25Every man may see it; man may behold it afar off.
25Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
26Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
27Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
28Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
29Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
30Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
31Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
32E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
33Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.