King James Version

Maori

Proverbs

3

1My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.