King James Version

Maori

Proverbs

9

1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15To call passengers who go right on their ways:
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.