1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1¶ Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2¶ Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Ka maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16He kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Ka mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18¶ Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.