King James Version

Maori

Psalms

89

1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1¶ He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5¶ Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15¶ Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19¶ I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38¶ Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.