King James Version

Marathi

Job

31

1I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1“रस्त्यातल्या मुलीकडे अभिलाषेने न बघण्याचा करार मी माझ्या डोळ्यांशी केला आहे.
2For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2तो सर्वशाक्तिमान देव लोकांना काय करतो? तो त्याच्या स्वर्गातील घरातून लोकांची परतफेड कशी करतो?
3Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3देव दुष्टासाठी संकटे आणि विनाश पाठवतो. आणि जे चुका करतात त्यांच्यासाठी अरिष्टे पाठवतो.
4Doth not he see my ways, and count all my steps?
4मी जे काही करतो ते देवाला दिसते. माझी प्रत्येक हालचाल तो बघतो.
5If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5“मी खोटे बोललो नाही व लोकांना फसविण्याचा प्रयत्न केलेला नाही.
6Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6जर देव योग्य तागडी वापरेल तर त्याला समजेल की मी निरपराध आहे.
7If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7मी जर योग्य मार्गापासून दूर गेलो असेन आणि माझ्या डोळ्यांनी जर माझ्या मनाला वाईटाकडे वळवले असेल किंवा माझे हात पापांनी बरबटलेले असतील.
8Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8तर इतरांना मी पेरलेले धान्य खाऊ दे. आणि माझे पीक उपटून घेऊ दे.
9If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9“माझ्या मनात स्त्रियांबद्दल लंपट भावना उत्पन्न झाली असेल किंवा शेजाऱ्याच्या बायको बरोबर व्यभिचार करण्यासाठी त्याच्या घराचे दार उघडण्याची मी वाट पहात असेन.
10Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10तर माझ्या बायकोला दुसऱ्याचे अन्न शिजवू दे आणि दुसऱ्यांना तिची शय्यासोबत करु दे.
11For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11का? कारण लैंगिक पाप लज्जास्पद आहे. या पापाला शिक्षा झालीच पाहिजे.
12For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12लैंगिक पाप माझ्या सर्वस्वाचा नाश करील. सर्वस्वाचा होम करणारी ती आग आहे.
13If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13“माझे गुलाम माझ्या विरुध्द तक्रार करतात तेव्हा मी न्यायाने वागण्याचे मान्य केले नाही,
14What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14तर मी जेव्हा देवासमोर जाईन तेव्हा मी काय करु? देवाने माझ्या वागण्याचा जाब विचारला तर मी काय उत्तर देऊ?
15Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15देवाने मला माझ्या आईच्या शरीरात निर्माण केले आणि त्यानेच माझ्या गुलामांनाही घडवले. देवाने आपल्या सर्वांचीच आईच्या पोटात निर्मिती केली आहे.
16If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16“मी गरीबांना मदत करणे कधीच अमान्य केले नाही. मी विधवांना नेहमीच त्यांना ज्याची गरज असते ते दिले.
17Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17मी माझ्या अन्नाविषयी कधीच स्वार्थी नव्हतो. मी पोरक्यांना नेहमी अन्न दिले आहे.
18(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18मी जन्मभर पोरक्यांचा बाप बनलो. मी विधवांची काळजी वाहिली.
19If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19जेव्हा जेव्हा मला कपडे नाहीत म्हणून दु:खी होणारे लोक दिसले किंवा कोट नसलेले गरीब लोक दिसले.
20If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20त्यांना मी नेहमी कपडे दिले. मी माझ्या मेंढ्यांची लोकर त्यांना उबदार ठेवण्यासाठी वापरली आणि त्यांनी अंत:करणापासून मला आशीर्वाद दिले.
21If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21माझ्या दाराजवळ एखादा पोरका मुलगा मदतीसाठी आलेला मला दिसला तर मी त्याच्यावर कधीही हात उगारला नाही.
22Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22मी जर कधी असे केले तर माझा हात माझ्या खांद्यांपासून निखळून पडो मी जर कधी असे केले तर माझा हात माझ्या खांद्याच्या सांध्यातून तुटून पडो.
23For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23परंतु यापैकी कुठलीही वाईट गोष्ट मी केली नाही. मला देवाच्या शिक्षेची भीती वाटते. परमेश्वराच्या महतीला मी घाबरतो.
24If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
24“मला माझ्या श्रीमंतीचा कधीच भरंवसा वाटला नाही. देव मला मदत करेल याचा मला नेहमीच विश्वास वाटला. ‘तू माझी आशा आहेस असे’ मी शुध्द सोन्याला कधीच म्हटले नाही.
25If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
25मी श्रीमंत होतो पण मला त्याचा अभिमान नव्हता. मी खूप पैसे कमावले पण मी सुखी झालो नाही.
26If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26मी चकाकत्या सूर्यांची सुंदर चंद्राची कधीच पूजा केली नाही.
27And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27सूर्य, चंद्राची पूजा करण्याइतका मूर्ख मी कधीच नव्हतो.
28This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28ते सुध्दा शिक्षा करण्यासारखेच पाप आहे. मी जर त्या गोष्टींची पूजा केली असती तर सर्वशक्तिमान देवाचा विश्वासघात केल्यासारखे झाले असते.
29If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29“माझ्या शत्रूंचा पाडाव झाल्याचा मला कधीच आनंद वाटला नाही. माझ्या शत्रूंवर संकट कोसळल्यामुळे मी त्यांना कधी हसलो नाही.
30Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30माझ्या शत्रूंना शाप देऊन आणि त्यांच्या मरणाची इच्छा करुन मी माझ्या तोंडाला कधी पाप करायला लावले नाही.
31If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31मी अपरिचितांना अन्न देतो हे माझ्या घरातील सर्वाना माहीत आहे.
32The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32परदेशी लोकांना रात्रीच्या वेळी रस्त्यावर झोपायला लागू नये म्हणून मी त्यांना माझ्या घरी बोलावतो.
33If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33इतर लोक त्यांचे पाप लपवायचा प्रयत्न करतात परंतु मी माझा अपराध लपवायचा कधीच प्रयत्न केला नाही.
34Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34लोक काय म्हणतील याची भीती मी कधीच बाळगली नाही. मी भीतीपोटी कधीच गप्प बसलो नाही. भीतीमुळे मी बाहेर पडायला कचरलो नाही. मला लोकांच्या तिरस्काराची भीती वाटत नाही.
35Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35“माझे कुणीतरी ऐकावे असे मला वाटते. मला माझी बाजू मांडू द्या. सर्वशक्तिमान देवाने मला उत्तर द्यावे अशी माझी इच्छा आहे. त्याच्या दृष्टीने मी काय चूक केली ती त्याने लिहून काढावी असे मला वाटते.
36Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36नंतर मी ती खूण माझ्या गळ्याभोवती घालेन. मी ती राजमुकुटाप्रमाणे माझ्या मस्तकावर ठेवेन.
37I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37देवाने जर असे केले तर मी जे काही केले त्याचे स्पष्टीकरण देऊ शकेन. एखाद्या पुढाऱ्याप्रमाणे माझे मस्तक उंच करुन मी देवाकडे येऊ शकेन.
38If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38“मी दुसऱ्याकडून त्याची जमीन हिसकावून घेतली नाही. माझी जमीन चोरुन घेतली आहे असा आरोप माझ्यावर कुणीही करु शकणार नाही.
39If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39मी शेतकऱ्यांना माझ्या शेतातून मिळणाऱ्या धान्याबद्दल नेहमी मोबदला दिला आहे. आणि जे जमिनीचे मालक आहेत त्यांच्याकडून जमीन घेण्याचा प्रयत्न मी कधीही केला नाही.
40Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40मी यापैकी कुठलीही वाईट गोष्ट केली असेल तर माझ्या शेतात गहू आणि सातू या ऐवजी काटे आणि गवत उगवू दे” ईयोबचे शब्द इथे संपले.