1Then Job answered and said,
1मग ईयोब उत्तरा दाखल म्हणाला:
2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
2“तू जे काही म्हणत आहेस ते खरे असल्याची जाणीव मला आहे, परंतु देवापुढे माणूस कसा बरोबर ठरेल?
3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3मनुष्य देवाशी वाद घालू शकत नाही. देव हजार प्रश्र्न विचारु शकतो आणि माणसाला त्याच्या एकाही प्रश्र्नाचे उत्तर देता येत नाही.
4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4देव खूप विद्वान आहे आणि त्याची शक्ती अमर्याद आहे. देवाशी युध्द करु शकणारा माणूस जखमी झाल्याशिवाय कसा राहील?
5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5देव क्रोधित झाला की पर्वत हलवतो आणि लोकांना ते कळत देखील नाही.
6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6पृथ्वीचा थरकाप करण्यासाठी देव भूकंप पाठवतो. देव पृथ्वीचा पायाच हलवून टाकतो.
7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7देव सूर्याशी बोलू शकतो आणि त्याला उगवू देत नाही. ताऱ्यांनी चमकू नये म्हणून देव त्यांना लपवू शकतो.
8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8देवाने एकट्याने आकाश निर्माण केले. तो सागराच्या लाटांवर चालतो.
9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9[This verse may not be a part of this translation]
10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10लोकांना न कळणाऱ्या आश्र्चर्यकारक गोष्टीही देवानेच निर्मिल्या. देवाच्या अद्भुत कृत्यांची सीमा नाही.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11देव जेव्हा माझ्या जवळून जातो तेव्हा मी त्याला बघू शकत नाही. तो जातो तरी त्याची महानता माझ्या लक्षात येत नाही.
12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12देवाने जरी काही घेतले तरी त्याला कोणीही अडवू शकत नाही. ‘तू काय करीत आहेस?’ असे त्याला कुणी विचारु शकत नाही.
13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13देव त्याचा क्रोध काबूत ठेवणार नाही. राहाबाचे मदतनीससुध्दा देवाला घाबरतात.”
14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14म्हणून मी देवाशी वाद घालू शकत नाही. त्याच्याशी काय बोलावे ते मला सुचणार नाही.
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15मी निष्याप आहे, पण मी त्याला उत्तर देऊ शकणार नाही. मी केवळ माझ्या देवाची कृपादृष्टी मिळावी म्हणून याचना करु शकतो.
16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16मी हाक मारल्यानंतर त्याने ओ दिली तरी तो माझे ऐकतो यावर मी विश्वास ठेवणार नाही.
17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17देव मला चिरडण्यासाठी वादळे पाठवील. काहीही कारण नसताना तो मला जखमा देईल.
18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18देव मला माझा श्वास परत घेऊ देणार नाही. तो मला अधिक कष्ट देईल.
19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19मी देवाचा पराभव करु शकत नाही. तो सर्वशक्तिमान आहे. मी त्याला न्यायालयात खेचू शकत नाही आणि त्याला माझ्या बाबतीत न्यायी बनवू शकत नाही. देवाला न्यायालयात नेण्यासाठी बळांचा वापर कोण करेल?
20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20मी निष्पाप असलो तरी, माझे बोलणेच मला अपराधी बनवते. मी निष्पाप आहे, पण मी बोलल्यावर माझे तोंडच मला अपराधी शाबीत करते.
21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21मी निष्पाप आहे, पण काय विचार करावा ते मला कळत नाही. मी माझ्याच आयुष्याचा धिक्कार करतो.
22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22मी स्वत:शीच म्हणतो: ‘सगळ्याच्याच बाबतीत हे घडते. पापी लोकांसारखेच निष्पाप लोकही मरतात. देवच सगळ्यांचे जीवन संपवतो.’
23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23काही तरी भयानक घडते आणि निष्पाप माणूस मरतो तेव्हा देव त्याला फक्त हसतो का?
24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24एखादा वाईट माणूस सत्ता बळकावतो तेव्हा देव पुढाऱ्यांना जे घडते आहे ते बघण्यापासून दूर ठेवतो का? हे जर खरे असेल तर देव म्हणजे आहे तरी कोण?
25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25“माझे दिवस एखाद्या धावपटू पेक्षाही वेगाने धावतात. माझे दिवस उडून जातात आणि त्यात सुखाचा लवलेशही नसतो.
26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26भूर्जपत्रापासून बनवलेली जहाज जशी वेगात जाते तसे माझे दिवस वेगात सरतात. गरुडाने आपल्या भक्ष्यावर झडप घालावी त्या प्रमाणे माझे दिवस अतिशय वेगात जातात.
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27“मी जरी म्हणालो, ‘की मी तक्रार करणार नाही, माझे दु:ख विसरेन, मी चेहऱ्यावर हास्य आणेन.
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28तरी त्यामुळे काहीही बदल होणार नाही. दु:खाचे मला अजूनही भय वाटते.
29If I be wicked, why then labour I in vain?
29मी आधीच अपराधी ठरवला गेलो आहे. मग प्रयत्न तरी कशाला करायचे? मी म्हणतो, ‘विसरुन जा सारे!’
30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30मी माझे अंग बफर्ाने धुतले आणि हात साबणाने स्वच्छ केले.
31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31तरीही देव मला घाणीच्या खड्ड्यात ढकलेल. नंतर माझे स्वत:चे कपडे देखील माझा तिरस्कार करतील.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32देव माझ्यासारखा माणूस नाही. म्हणूनच मी त्याला उत्तर देऊ शकत नाही. आम्ही न्यायालयात एकमेकांना भेटू शकणार नाही.
33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
33दोन्ही बाजू ऐकून घेणारा कुणी मध्यस्थ असावा असे मला वाटते. मध्यस्थ आम्हा दोघांना सारख्याच न्यायाने तोलणारा असावा.
34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34देवाच्या शिक्षेची छडी दूर करणारा कुणी असावा असे मला वाटते. त्यामुळे देव मला भीती घालू शकणार नाही.
35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35नंतर देवाला न घाबरता मला जे काही म्हणायचे आहे ते मी म्हणू शकेन. परंतु आता मात्र मी तसे करु शकत नाही.