1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1मुला, माझे शब्द लक्षात ठेव. मी देतो त्या आज्ञा विसरु नकोस.
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2माझ्या आज्ञा पाळ म्हणजे तुला जीवन मिळेल. माझ्या शिकवणुकीला तुझ्या आयुष्यातली एक महत्वाची गोष्ट बनव.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3माझ्या आज्ञा आणि माझी शिकवण सदैव तुझ्याजवळ राहू दे. त्यांना तुझ्या बोटांभोवती बांध. तुझ्या हृदयावर ते कोरुन ठेव.
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4शहाणपणाला बहिणीसारखे वागव. समजुतदारपणाला तुझ्या कुटुंबाचाच एक घटक बनव.
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5नंतर ते तुझा दुसऱ्या स्त्रीपासून बचाव करतील. ते तुला तिच्या पापाकडे नेणाऱ्या गोड शब्दांपासून वाचवतील.
6For at the window of my house I looked through my casement,
6एक दिवस मी माझ्या खिडकीतून पाहिले आणि मला
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7बरेच मूर्ख तरुण दिसले. मला एक तरुण दिसला जो खूपच मूर्ख होता.
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8त्याने वाईट स्त्रीच्या घराचा रस्ता धरला. त्याला भेटण्यासाठी ती घरातून बाहेर आली.
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9तेव्हा अंधार होत होता - सूर्य मावळत होता व रात्र पडायला सुरुवात झाली होती.
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10ती स्त्री त्याला भेटायला घरातून बाहेर आली. तिने वेश्येसारखा पोशाख केला होता. तिने त्याच्याबरोबर पाप करायचे ठरवले.
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11तिला पापाची पर्वा नव्हती. तिला चांगल्या वाईटाची पर्वा नव्हती. ती कधीच घरी राहात नसे.
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12ती नेहमी रस्त्यातून हिंडे. ती संकटांना बोलावत सर्वत्र हिंडे.
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13तिने त्या तरुणाला पकडले आणि त्याचे चुंबन घेतले. लाज न वाटता ती म्हणाली,
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14“आज मी (शांत्यर्पणाची) मेजवानी दिली. मी जे द्यायचे वचन दिले होते ते सर्व मी दिले आणि अजूनही माझ्याकडे खूप अन्न उरले आहे.
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15म्हणून मी तुला माझ्याकडे येण्याचे आमंत्रण देण्यासाठी बाहेर आले. मी तुलाच शोधत होते. आणि आता तू मला सापडलास.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16मी माझ्या अंथरुणावर स्वच्छ चादर टाकली आहे. त्या मिसर देशातल्या सुंदर चादरी आहेत.
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17मी माझ्या अंथरुणावर अत्तर शिंपडले आहे. मी बोळ, अगरु आणि दालचिनीचा वापर केला आहे.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18चल, आपण सकाळ होईपर्यंत प्रेम करु या. आपण रात्रभर उपभोग घेऊ.
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19माझा नवरा दूर गेला आहे. तो व्यवसायासाठी बाहेरगावी गेला आहे.
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20त्याने दूरच्या प्रवासासाठी पुरेसे पैसे बरोबर घेतले आहेत. तो दोन आठवडे घरी येणार नाही.”
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21त्या बाईने त्या तरुणाला भुलविण्यासाठी हे शब्द वापरले. तिच्या गोड बोलण्याला तो भुलला.
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22आणि तो तरुण तिच्या मागोमाग जाळ्यात गेला. तो कत्तलखान्यात नेल्या जाणाऱ्या बैलाप्रमाणे होता. शिकारी ज्याच्या हृदयात बाण सोडायला.
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23तयार आहेत अशा हरिणाप्रमाणे तो होता. तो ज्या संकटात होता ते त्याला कळले नाही.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24मुलांनो आता माझे ऐका. माझ्या शब्दांकडे लक्ष द्या.
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25दुष्ट स्त्रीला तुमचा कब्जा घेऊ देऊ नका. तिच्या मार्गावरुन जाऊ नका.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26तिने खूप माणसांना पाडले आहे. तिने खूप जणांचा नाश केला आहे.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27तिचे घर म्हणजे मृत्यूचा सापळा आहे. तिचा मार्ग सरळ मरणातच जातो.