King James Version

Marathi

Psalms

105

1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
1परमेश्वराला धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांना तो करत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल सांगा.
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
2परमेश्वराला गाणे गा. त्याची स्तुतिगीते गा. तो ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल सांगा.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
3परमेश्वराच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. तुम्ही लोक परमेश्वराला शोधत आला, सुखी व्हा.
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
4शक्तीसाठी परमेश्वराकडे जा. मदतीसाठी नेहमी त्याच्याकडे जा.
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
5तो ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी करतो त्याची आठवण ठेवा त्याचे चमत्कार आणि त्याचे शहाणपणाचे निर्णय याची आठवण ठेवा.
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
6तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशज आहात. तुम्ही याकोबाचे, देवाने निवडलेल्या माणसाचे वंशज आहात.
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
7परमेश्वर आपला देव आहे. परमेश्वर सर्व जगावर राज्य करतो.
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
8परमेश्वर देवाच्या कराराची सदैव आठवण ठेवा. हजारो पिढ्या त्याच्या आज्ञांची आठवण ठेवा.
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
9देवाने अब्राहाम बरोबर करार केला. देवाने इसहाकला वचन दिले.
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
10नंतर त्याने याकोबासाठी नियम केला. देवाने इस्राएल बरोबर करार केला. तो सदैव राहील.
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
11देव म्हणाला, “मी तुला कनानची जमीन देईन. ती जमीन तुझ्या मालकीची होईल.”
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
12अब्राहामचे कुटुंब लहान होते, तेव्हा देवाने हे वचन दिले. ते केवळ काही वेळ तिथे घालवणारे परके लोक होते.
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
13ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, एका राज्यातून दुसऱ्या राज्यात प्रवास करत होते.
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
14पण देवाने लोकांना त्यांना वाईट वागणूक देऊ दिली नाही. देवाने राजांना त्यांना दु:ख न देण्याची ताकीद दिली.
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
15देव म्हणाला, “मी निवडलेल्या माणसांना दु:ख देऊ नका. माझ्या संदेष्ट्यांचे काही वाईट करु नका.”
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
16देवाने त्या देशात दुष्काळ आणला. लोकांना खायला पुरेसे अन्न नव्हते.
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
17पण देवाने योसेफ नावाच्या माणसाला त्यांच्या पुढे पाठवले. योसेफ गुलाम सारखा विकला गेला.
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
18त्यांनी योसेफाच्या पायाला दोर बांधले. त्यांनी त्याच्या मानेभोवती लोखंडी कडे घातले.
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
19योसेफाने सांगितलेल्या गोष्टी प्रत्यक्ष घडेपर्यंत तो गुलामच राहिला. परमेश्वराच्या संदेशामुळे योसेफ बरोबर होता हे सिध्द झाले.
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
20तेव्हा मिसरच्या राजाने त्याला मोकळे सोडले. राष्ट्रांच्या प्रमुखाने त्याला तुंरुंगातून बाहेर काढले.
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
21त्याने योसेफला आपल्या घराचा मुख्य नेमले. योसेफने त्याच्या मालकीच्या सर्व वस्तूंची काळजी घेतली.
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
22योसेफने इतर प्रमुखांना सूचना दिल्या. योसेफने वृध्दांना शिकवले.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
23नंतर इस्राएल मिसरमध्ये आला. याकोब हामच्या देशातच राहिला.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
24याकोबाचे कुटुंब खूप मोठे झाले. ते त्यांच्या शत्रूंपेक्षा खूप बलवान झाले.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25म्हणून मिसरचे लोक याकोबाच्या कुटुंबाचा द्वेष करु लागले. त्यांनी त्याच्या गुलामांविरुध्द योजना आखल्या.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
26म्हणून देवाने त्याचा सेवक मोशे आणि देवाने निवडलेला त्याचा याजक अहरोन यांना पाठविले.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
27देवाने मोशे आणि अहरोन यांचा हामच्या देशात अनेक चमत्कार करण्यात उपयोग करुन घेतला.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28देवाने अतिशय दाट काळोख पाठवला, पण मिसरमधल्या लोकांनी त्याचे ऐकले नाही.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
29म्हणून देवाने पाण्याचे रक्तात रुपांतर केले आणि सगळे मासे मेले.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
30त्यांचा देश बेडकांनी भरुन गेला. राजाच्या शयनकक्षात देखील बेडूक होते.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
31देवाने आज्ञा केली आणि माशा व चिलटे आली. ती सगळीकडे होती.
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
32देवाने पावसाचे गारात रुपांतर केले. सर्व देशांत विजा पडल्या.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
33देवाने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे नष्ट केली. देवाने त्यांच्या देशातले प्रत्येक झाड नष्ट केले.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
34देवाने आज्ञा केली आणि टोळ व नाकतोडे आले. ते संख्येने इतके होते की ते मोजता येत नव्हते.
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
35टोळ व नाकतोड्यांनी देशातली सर्व झाडे खाऊन टाकली. त्यांनी शेतातली सर्व पिके खाल्ली.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36आणि नंतर देवाने त्यांच्या देशातल्या सर्व पहिल्या अपत्यांना ठार मारले. देवाने त्यांच्या मोठ्या मुलांना मारले.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
37नंतर देवाने त्यांच्या माणसांना मिसरबाहेर काढले. त्यांनी बरोबर सोने आणि चांदी आणली. देवाचा कुठलाही माणूस ठेच लागून पडला नाही.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
38देवाचे लोक गेल्याचे पाहून मिसरला आनंद झाला. कारण त्यांना देवाच्या लोकांची भीती वाटत होती.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
39देवाने ढग पांघरुणासारखे पसरले. देवाने अग्रिच्या खांबाचा रात्री प्रकाशासाठी उपयोग केला.
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40लोकांनी अन्नाची मागणी केली आणि देवाने लावे आणले. देवाने त्यांना स्वर्गातली भाकरी भरपूर दिली.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
41देवाने खडक फोडला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले. वाळवटांत नदी वाहू लागली.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
42देवाला त्याच्या पवित्र वचनाची आठवण होती. देवाला त्याचा सेवक अब्राहाम याला दिलेल्या वचनाची आठवण आली.
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
43देवाने त्याच्या माणसांना मिसरमधून बाहेर आणले. लोक आनंदाने नाचत बागडत, गाणी म्हणत बाहेर आले.
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
44देवाने त्याच्या माणसांना इतर लोक राहात असलेला देश दिला. देवाच्या माणसांना इतरांनी काम करुन मिळवलेल्या वस्तू मिळाल्या.
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
45देवाने असे का केले? त्याच्या माणसांनी त्याचे नियम पाळावे म्हणून त्यांनी त्याची शिकवण काळजीपूर्वक आचरावी म्हणून, परमेश्वराची स्तुती करा.