King James Version

Marathi

Psalms

89

1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1मी सदैव परमेश्वराच्या प्रेमाचे गाणे गाईन मी सदैव त्याच्या इमानदारीचे गाणे गाईन.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2परमेश्वरा, तुझे प्रेम सार्वकालिक आहे यावर माझा विश्वास आहे. तुझी इमानदारी आकाशा इतकी अथांग आहे.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3देव म्हणाला, “मी निवडलेल्या राजाशी करार केला. मी दावीदला, माझ्या सेवकाला वचन दिले.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4दावीद, मी तुझा वंश चालू राहील असे करीन. तुझे राज्य सदैव राहील असे मी करीन.”
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5परमेश्वरा, तू अद्भुत गोष्टी करतोस याबद्दल स्वर्ग तुझी स्तुती करतात. लोक तुझ्यावर अवलंबून राहू शकतात. पवित्र लोकांची सभा याबद्दलचे गाणे गाते.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6स्वर्गातला कोणीही परमेश्वरा समान नाही. “देवा” पैकी कुणाचीही परमेश्वराशील तुलना होऊ शकत नाही.
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7देव पवित्र लोकांना भोटतो. ते देवदूत त्याच्या सभोवती असतात. ते देवाला घाबरतात आणि त्याला मान देतात. ते भयग्रस्त होऊन त्याच्या भोवती उभे राहातात.
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8सर्वशाक्तिमान परमेश्वरा, देवा, तुझ्यासारखा कुणीही इथे नाही. आम्ही तुझ्यावर संपूर्ण विश्वास टाकू शकतो.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9तू गर्वाने समुद्रावर राज्य करतोस तू त्याच्या क्रोधित लाटांना शांत करु शकतोस.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10देवा, तू राहाबचा पराभव केलास तू तुझ्या बलवान बाहूंनी तुझ्या शत्रूंना इतस्तत पांगवलेस.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11देवा, स्वर्गातल्या आणि पृथ्वीवरच्या सर्वगोष्टी तुझ्या आहेत, तूच जग आणि त्यातल्या सर्वगोष्टी निर्माण केल्यास.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12उत्तरेकडच्या आणि दक्षिणेकडच्या सर्व गोष्टी तूच निर्माण केल्यास ताबोर पर्वत आणि हार्मोन पर्वत तुझ्या नावाचा जयजयकार करतात.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13देवा, तुझ्याजवळ शक्ती आहे. तुझीशक्ती महान आहे. विजय तुझाच आहे.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14तुझे राज्य सत्य आणि न्याय यावर वसलेले आहे. प्रेम आणि सत्य तुझ्या सिंहासनासमोर सेवक आहेत.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15देवा, तुझे इमानी भक्त खरोखरच सुखी आहेत. ते तुझ्या दयेच्या प्रकाशात जगतात.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16तुझे नाव त्यांना नेहमी आनंद देते. ते तुझ्या चांगलुपणाची स्तुती करतात.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17तू त्यांची अद्भुत शक्ती आहेस. त्यांची शक्ती तुझ्यापासूनच येते.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18परमेश्वरा, तू आमचा रक्षणकर्ता आहेस. इस्राएलचा पवित्र देव आमचा राजा आहे.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19तू तुझ्या भक्तांशी दृष्टांतात बोललास आणि म्हणालास, “मी गर्दीतला एक माणूस निवडला आणि त्या माणसाला महत्व दिले. मी त्या तरुण सैनिकाला बलवान केले.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20माझा सेवक दावीद मला सापडला आणि मी त्याला माझ्या खास तेलाने अभिषेक केला.
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21मी दावीदला माझ्या उजव्या हाताने आधार दिला आणि माझ्या शक्तीने मी त्याला बलवान केले.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22त्या निवडलेल्या राजाचा शत्रू पराभव करु शकला नाही. दुष्टलोक त्याचा पराभव करु शकले नाहीत.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23मी त्याच्या शत्रूंना संपवले, जे लोक माझ्या निवडलेल्या राजाचा तिरस्कार करीत होते त्यांचा मी पराभव केला.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24माझ्या निवडलेल्या राजावर मी नेहमी प्रेम करीन आणि त्याला मदत करीन. मी त्याला नेहमी सामर्थ्यवान बनवेन.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25मी माझ्या निवडलेल्या राजाला समुद्राच्या हाती सोपवले, तो नद्यांना काबूत ठेवल.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26तो मला म्हणेल, ‘तुम्ही माझे वडील आहात तू माझा देव आहेस माझा खडक माझा तारणारा आहेस.’
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27आणि मी त्याला माझा पहिला मुलगा बनवेन. तो पृथ्वीवरचा महान राजा असेल.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28माझे प्रेम त्या राजाचे सदैव रक्षण करेल त्याच्या बरोबरचा माझा करार कधीही संपणार नाही.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29त्याचा वंश सदैव चालू राहील. स्वर्ग असेपर्यंत त्याचे राज्य असेल.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30जर त्याचे वंशज माझा कायदा पाळायचे थांबवतील आणि माझ्या आज्ञा पाळणे बंद करतील तर मी त्यांना शिक्षा करेन.
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31जर त्या निवडलेल्या राजाच्या वंशजांनी माझे नियम मोडले.
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32आणि माझ्या आज्ञांकडे दुर्लक्ष केले तर मी त्यांना जबरदस्त शिक्षा करेन.
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33परंतु त्या लोकांवरचे माझे प्रेम मी कधीच बाजूला करणार नाही. मी त्यांच्याशी नेहमी निष्ठावान राहीन.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34मी दावीदशी झालेला माझा करार मोडणार नाही. मी आमचा करार बदलणार नाही.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35माझ्या पवित्रतेतून मी त्याला वचन दिले आहे आणि मी दावीदशी खोटे बोलणार नाही.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36दावीदाचा वंश सदैव चालू राहील. त्याचे राज्य सूर्य असे पर्यंत राहील.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37ते चंद्राप्रमाणे सदैव राहील. आकाश या कराराचा पुरावा आहे त्या करारावर तुम्ही विश्वास ठेवू शकता.”
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38पण देवा, तू तुझ्या निवडलेल्या राजावर रागावलास आणि तू त्याला एकटे सोडून दिलेस.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39तू तुझा करार पाळला नाहीस. तू राजाचा मुकुट धुळीत फेकून दिलास.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40तू राजाच्या नगरातील भिंती पाडल्यास. तू त्याचे सर्व किल्ले उध्वस्त केलेस.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41लोक जाता जाता त्याच्या वस्तू चोरतात. त्याचे शेजारी त्याला हसतात.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42तू राजाच्या सर्व शत्रूंना आनंदी केलेस. तू त्याच्या शत्रूंना युध्द जिंकू दिलेस.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43देवा, तू त्यांना स्व:तचे रक्षण करायला मदत केलीस. तू तुझ्या राजाला युध्द जिंकायला मदत केली नाहीस.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44तू त्याला युध्द जिंकू दिले नाहीस. तू त्याचे सिंहासन जमिनीवर फेकलेस.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45तू त्याचे आयुष्य कमी केलेस. तू त्याला शरम आणलीस.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46परमेश्वरा, हे किती काळ चालणार आहे? तू आमच्याकडे सदैव दुर्लक्ष करणार आहेस का? तुझा राग अग्रीसारखा सदैव धुमसत राहाणार आहे का?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47माझे आयुष्य किती लहान आहे ते लक्षात ठेव तू आम्हाला छोटे आयुष्य जगण्यासाठी व नंतर मरुन जाण्यासाठी निर्माण केलेस.
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48कोणीही माणूस जगून कधीही मरणार नाही असे होणार नाही. कोणीही थडगे चुकवू शकणार नाही.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49देवा, तू पूर्वी दाखवलेले प्रेम कुठे आहे? तू दावीदला त्याच्या कुटुंबाशी इमान राखण्याचे वचन दिले होतेस.
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50[This verse may not be a part of this translation]
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51[This verse may not be a part of this translation]
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52परमेश्वराला सदैव दुवा द्या. आमेन आमेन.