1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.