King James Version

Norwegian

Exodus

20

1And God spake all these words, saying,
1Da talte Gud alle disse ord og sa:
2I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
2Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset.
3Thou shalt have no other gods before me.
3Du skal ikke ha andre guder foruten mig.
4Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
4Du skal ikke gjøre dig noget utskåret billede eller nogen avbildning av det som er oppe i himmelen, eller av det som er nede på jorden, eller av det som er i vannet nedenfor jorden.
5Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
5Du skal ikke tilbede dem og ikke tjene dem; for jeg, Herren din Gud, er en nidkjær Gud, som hjemsøker fedres misgjerninger på barn inntil tredje og fjerde ledd, på dem som hater mig,
6And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
6og som gjør miskunnhet mot tusen ledd, mot dem som elsker mig og holder mine bud.
7Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
7Du skal ikke misbruke Herrens, din Guds navn; for Herren vil ikke holde den uskyldig som misbruker hans navn.
8Remember the sabbath day, to keep it holy.
8Kom hviledagen i hu, så du holder den hellig!
9Six days shalt thou labor, and do all thy work:
9Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.
10But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
10Men den syvende dag er sabbat for Herren din Gud; da skal du intet arbeid gjøre, hverken du eller din sønn eller din datter, din tjener eller din tjenestepike eller ditt fe eller den fremmede som er hos dig innen dine porter.
11For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
11For i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, havet og alt det som i dem er, og han hvilte på den syvende dag; derfor velsignet Herren sabbatsdagen og helliget den.
12Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
12Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig.
13Thou shalt not kill.
13Du skal ikke slå ihjel.
14Thou shalt not commit adultery.
14Du skal ikke drive hor.
15Thou shalt not steal.
15Du skal ikke stjele.
16Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
16Du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.
17Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbor's.
17Du skal ikke begjære din næstes hus. Du skal ikke begjære din næstes hustru eller hans tjener eller hans tjenestepike eller hans okse eller hans asen eller noget som hører din næste til.
18And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
18Og alt folket så og hørte tordenen og luene og basunlyden og fjellet i røk; og da folket så og hørte dette, skalv de og holdt sig langt borte.
19And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
19Og de sa til Moses: Tal du med oss, så vil vi høre; men la ikke Gud tale med oss, forat vi ikke skal dø!
20And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
20Men Moses sa til folket: Frykt ikke! Gud er kommet for å prøve eder, og forat frykt for ham skal være over eder, så I ikke synder.
21And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
21Så blev folket stående langt borte, og Moses gikk nær til mørket hvor Gud var.
22And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
22Og Herren sa til Moses: Så skal du si til Israels barn: I har sett hvorledes jeg talte til eder fra himmelen.
23Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
23I skal ikke gjøre eder nogen gud ved siden av mig; guder av sølv eller guder av gull skal I ikke gjøre eder.
24An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
24Et alter av jord skal du gjøre mig, og på det skal du ofre dine brennoffer og dine takkoffer, ditt småfe og ditt storfe; på ethvert sted hvor jeg lar mitt navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
25And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
25Men dersom du vil gjøre mig et alter av sten, da skal du ikke bygge det av huggen sten; for bruker du ditt huggjern på stenene, da vanhelliger du dem.
26Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
26Og du skal ikke gå op til mitt alter på trapper, forat ikke din blusel skal blottes over det.