King James Version

Norwegian

Job

22

1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}