1And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
1Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:
2Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
3And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
3Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
4Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
4Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
5Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
5Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
6Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
6fra Hesron hesronittenes ætt, fra Karmi karmittenes ætt.
7These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
7Dette var rubenittenes ætter, og de av dem som blev mønstret, var tre og firti tusen, syv hundre og tretti.
8And the sons of Pallu; Eliab.
8Pallus sønn var Eliab,
9And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
9og Eliabs barn var Nemuel og Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram som var utkåret av menigheten, og som yppet strid mot Moses og Aron dengang Korahs flokk satte sig op imot Herren,
10And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
10og jorden oplot sin munn og slukte både dem og Korah, og hele flokken omkom idet ilden fortærte de to hundre og femti menn, og de blev til et tegn;
11Notwithstanding the children of Korah died not.
11men Korahs barn omkom ikke.
12The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
12Simeons barn var efter sine ætter: Fra Nemuel nemuelittenes ætt, fra Jamin jaminittenes ætt, fra Jakin jakinittenes ætt,
13Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
13fra Serah serahittenes ætt, fra Sa'ul sa'ulittenes ætt.
14These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
14Dette var simeonittenes ætter, to og tyve tusen og to hundre.
15The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
15Gads barn var efter sine ætter: Fra Sefon sefonittenes ætt, fra Haggi haggittenes ætt, fra Suni sunittenes ætt,
16Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
16fra Osni osnittenes ætt, fra Eri erittenes ætt,
17Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
17fra Arod arodittenes ætt, fra Areli arelittenes ætt.
18These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
18Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
19The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
19Judas barn var Er og Onan; men Er og Onan døde i Kana'ans land.
20And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
20Og Judas barn var efter sine ætter: Fra Sela selanittenes ætt, fra Peres peresittenes ætt, fra Serah serahittenes ætt.
21And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
21Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
22These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
22Dette var Judas ætter, så mange av dem som blev mønstret, seks og sytti tusen og fem hundre.
23Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
23Issakars barn var efter sine ætter: Fra Tola tola'ittenes ætt, fra Puva punittenes ætt,
24Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
24fra Jasub jasubittenes ætt, fra Simron simronittenes ætt.
25These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
25Dette var Issakars ætter, så mange av dem som blev mønstret, fire og seksti tusen og tre hundre.
26Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26Sebulons barn var efter sine ætter: Fra Sered sardittenes ætt, fra Elon elonittenes ætt, fra Jahle'el jahle'elittenes ætt.
27These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
27Dette var sebulonittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, seksti tusen og fem hundre.
28The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
28Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
29Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
29Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
30These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
30Gileads barn det var: Fra Jeser jesrittenes ætt, fra Helek helkittenes ætt
31And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
31og fra Asriel asrielittenes ætt og fra Sekem sikmittenes ætt
32And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
32og fra Semida semida'ittenes ætt og fra Hefer hefrittenes ætt.
33And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33Men Selofhad, Hefers sønn, hadde ingen sønner, bare døtre, og Selofhads døtre hette Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
34These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
34Dette var Manasses ætter, og de av dem som blev mønstret, var to og femti tusen og syv hundre.
35These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
35Efra'ims barn det var efter deres ætter: Fra Sutelah sutelahittenes ætt, fra Beker bakrittenes ætt, fra Tahan tahanittenes ætt.
36And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36Sutelahs barn det var: Fra Eran eranittenes ætt.
37These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
37Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
38The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
38Benjamins barn var efter sine ætter: Fra Bela balittenes ætt, fra Asbel asbelittenes ætt, fra Akiram akiramittenes ætt,
39Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
39fra Sefufam sufamittenes ætt, fra Hufam hufamittenes ætt.
40And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
40Belas barn var: Ard og Na'aman, fra Ard ardittenes ætt, fra Na'aman na'amittenes ætt.
41These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
41Dette var Benjamins barn efter deres ætter, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og seks hundre.
42These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
42Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
43All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
43Alle suhamittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, var fire og seksti tusen og fire hundre.
44Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
44Asers barn var efter sine ætter: Fra Jimna jimna'ittenes ætt, fra Jisvi jisvittenes ætt, fra Beria beriittenes ætt;
45Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
45av Berias barn: Fra Heber hebrittenes ætt, fra Malkiel malkielittenes ætt.
46And the name of the daughter of Asher was Sarah.
46Asers datter hette Serah.
47These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
47Dette var Asers barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, tre og femti tusen og fire hundre.
48Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
48Naftalis barn var efter sine ætter: Fra Jahse'el jahse'elittenes ætt, fra Guni gunittenes ætt,
49Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
49fra Jeser jisrittenes ætt, fra Sillem sillemittenes ætt.
50These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
50Dette var Naftalis ætter efter deres ættetavle, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og fire hundre.
51These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
51Dette var de av Israels barn som blev mønstret, seks hundre og ett tusen, syv hundre og tretti.
52And the LORD spake unto Moses, saying,
52Og Herren talte til Moses og sa:
53Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
53Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
54To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
54Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
55Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
56According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
56Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv.
57And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
57Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt.
58These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
58Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram,
59And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
59og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam.
60And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
60Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar;
61And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
61men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
62And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
62Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
63These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
63Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko,
64But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
64og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken.
65For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.