1I will love thee, O LORD, my strength.
1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.