1Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
1Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
2Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
2Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
3Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
3Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
4Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
4La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
5Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
5La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
6Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
6La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
7For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
7For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav* for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv. / {* d.e. med garn dekket grav.}
8Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
8La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
9And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
9Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
10All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
10alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
11False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
11Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
12They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
12De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
13Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm*. / {* d.e. jeg bad med hodet bøid mot mitt bryst.}
14I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
14Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
15But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
15Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver* og hviler ikke. / {* d.e. de søker å frarøve mig mitt gode navn og rykte.}
16With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
16Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
17Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
17Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
18I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
18Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
19Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
19La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
20For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
20For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
21Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
21Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
22This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
22Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
23Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
23Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
24Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
24Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
25Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
25La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
26La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
27Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
27La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
28And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
28Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.