King James Version

Norwegian

Psalms

89

1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1En læresalme av Etan, esrahitten.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.