King James Version

Paite

1 Corinthians

1

1Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1Paula, Pathian deihlama Jesu Kris sawltaka sap leh i unaupa Sostheni,
2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
2Korinth khua a Pathian saptuam omte, Kris Jesu a sehtuam, gam chiha I Toupa, amau leh eite Toupa, Jesu Kris min lou tengteng toh misiangthou hi dinga sapte kiangah:
3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3Pathian I Pa leh Toupa Jesu Kris kianga kipan hehpihna leh lemna na kiang uah om hen.
4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
4Kris Jesu a Pathian hehpihna na kiang ua hongkipia jiakin na tung thu uah Pathian kiangah kipahthu ka gen gige hi;
5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
5Bangkimah thugen peuhmah ah leh theihna chi tengah, amaha hihhauhin na om uh.
6Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6Huchibangin Kris thu ka theihsak pen noumau ah hihkipin a om hi;
7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
7Huan, i Toupa Jesu Kris kilakna ngak kawmin, khalam thilpiak himhim na tasam kei uhi;
8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8Aman, i Toupa Jesu Kris ni chia gensiat beia na omna ding un, a tawp phain a honhihkip behlap ding hi.
9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9Pathian, a Tapa Jesu Kris i Toupa kithuahpihnaa nou honsam lutpa, a muanhuai hi.
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
10Huan, unaute aw, na vek un thu kibang na gen ua, na lak ua kikhenna himhim a om louhna dingin lungsim munkhat leh ngaihtuah munkhata diktaka na kizop chinten jawkna ding un Toupa Jesu Kris minin kon ngen ahi.
11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11Ka unaute aw, na tungtangthu uh, na lak uah kiselna bang a om chih Kloi inkuanpihten honhilh ua.
12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
12Hiai ka chihna ahi, mi tengtengin, Kei Paula pawl ka hi, Kei jaw Apolla pawl ka hi, Kei jaw Kifa pawl ka hi, Kei jaw Kris pawl ka hi, na chih vengvung uh.
13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
13Kris khenin a om ahia? Paula na sik un kilhdenin a om ahia? Ahihkeileh Paula mina baptisin na om ua hia?
14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
14Krispa leh Gaia loungal na lak uah mi kuamah kon baptis louh jiakin Pathian kiangah kipahthu ka gen jel ahi;
15Lest any should say that I had baptized in mine own name.
15Huchi hikei leh jaw min keimah mina baptis na hi uh a chi kha ding uhi.
16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
16Stephan inkuanpihte bel ka baptis ngeia, tuate loujaw mi dang ka baptis hiam ka theikei.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
17Kris in baptis dingin honsawl ngal keia, Tanchin Hoih gen dingin honsawl jaw ahi; thu pila gen louin, huchilou injaw Kris kros thilhihtheihna bangmah lou a suaksak kha ding uhi.
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
18Kros thu jaw mangthang lelte adin haina ahi ngala; eite hotdam lelte adin bel Pathian thilhihtheihna ahi jaw hi.
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
19Mi pil pilna ka hihmang dinga, lemthei lemtheihna leng ka paikhe ding, chih gelh ahi ngal a.
20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
20Mipil koiah ahia? Laigelhmi koiah ahia? Hiai khovela selhatmi koiah ahia? Pathianin khovel pilna haihuai ahi chih a theisak kei ahia?
21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
21Pathian pilna ah bel, khovelin a pilna zanga Pathian a theihtheih louh nungin thugen haihuai zanga a gingtate hotdam tuh a kipahlam ahi.
22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
22Judaten chiamtehnate a phut nak ua, Grikten pilna a zong nak uhi.
23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
23Eiten bel Kris kilhden thu i gen jel ua; huai tuh Judate adin pukna, Jentelte adin haina ahi a;
24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24Himahleh Judate leng hi hen aw, Grikte leng hi heh, sapte adin jaw Kris, Pathian thilhihtheihna leh Pathian pilna pen ahi.
25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25Pathian haina mihing sangin a piljaw a, Pathian hatlouhna leng huai mihing sangin a hat jaw nak nak hi.
26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
26Unaute aw, a honsapna ngaihtuah dih ua, salama mi pil tampite, mi hat tampite, mi hoih pipite, sap a hih louhdan uh:
27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
27Himahleh, Pathian in khovel thil haite a tel jaw a, mi pilte a zahlaksak theihna dingin; huan Pathianin khovel thil hatloute a tela, a hatte a zahlak sak theihna dingin;
28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
28Khovel thil niam leh thil siammohhuaite, thil omloute toh tanin Pathian in a tela, thil omte bangmah loua a bawl theihna dingin;
29That no flesh should glory in his presence.
29Huchiin, Pathian maah mi kuamah a kiuangsak theikei ding uh.
30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
30Amah tuh Kris-a noute hinna nak ahi; huan Pathianin Kris tuh i pilna bang, I diktatna bang, i sianthouna bang, i tatna bang hi dingin a bawlta;Huaijiakin, gelh ahih bangin, a suang peuhmahin Toupa suang hen.
31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31Huaijiakin, gelh ahih bangin, a suang peuhmahin Toupa suang hen.