King James Version

Paite

2 Timothy

4

1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
1Pathian muh leh, mihing leh misite ngaihtuah dingpa Kris Jesu muh in, akilakna leh a gam lou in, phatuamngaitakin ka hon theisak ahi;
2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
2Thutuh gen in; ahun ah bang, ahunlou ah bang leng pangzel in; thuakzou taka thuhilh kawmin a siamlouhdan uh theisak inla, taihilh inla, hasuan in,
3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
3Thuhilhna dik a ngaihkhiak ngaplouh hun uh hongtung ding ahi ngal a; abilte uh a zau ziakin amau deihlam bangin heutute a kiang uah a khawm zaw ding ua:
4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4abilte uh thutak lamah a ngawngsak ding ua, tangthu lam naih in a pial ta ding uhi.
5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
5Nang zaw bangkim ah pilvang in, gimthuak inla, Tanchin Hoih genna lam na sem in nasepna pen tuh hih tangtung in.
6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
6Kei zaw tu in leng luikhiak in ka om lellel ngal a, ka pawt hun a tungta hi.
7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
7Douna hoih tuh ka dou khinta, ki taitehna tuh ka tai khinta, ginna tuh ka lenkip paisuak ta.
8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
8Tunahzaw diktatna lallukhu keia ding in koih in a omta, huaituh Toupa vaihawmpa diktat in huaini chiah kei a honpe ding; kei kiang kia hilou in, a kilakna it peuhte kiang ah leng.
9Do thy diligence to come shortly unto me:
9Kintakin ka kiang ah hongpai teitei in; Dema in tulai khawvel a it ziakin a hon paisan a,
10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
10Thessalonika khua ah a paita ngal a; Krisen tuh Galatia gamah a paita hi, Tita tuh Dalmatia gamah a paita hi.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
11Luke kia ka kiang ah a om hi. Mark chial inla, honpi in, amah tuh nasepna lam ah keia ding in a phatuam ngala.
12And Tychicus have I sent to Ephesus.
12Taikika zaw Ephesa khua ah ka sawlta hi.
13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
13Nahongpai chiang in Troasi khua a Karpa kiang a puanak tual, huai ka nutsiat, laibute khawng toh hon tawi in, savun lai mahmah hon tawi in.
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
14Aleksandar, dal sun siampa, ka tungah a gilou mahmah hi.
15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
15Toupan a thilhih bangzelin a thuk ding; amah lakah nang leng pilvang in, ithu a dou mahmah ngala.
16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
16Ka siamna thu ka gen masak pen in kuamah himhim in ahon panpih kei ua, a hon zuaisan vek zawta uhi; amohtuh pua in om tuan khawldah uhen.
17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
17Tanchinhoih keimah ziaka hilh kim a a om theihna ding leh, Jentelte tengteng in a zak theihna ding un, Toupan hon-guma a hon hihhat zawta hi; huan, Humpinelkai kam a kipan in suahtaksak in ka na omta ahi.
18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
18Toupan tuh gitlouhna tengteng lak a kipan in a hon suakta sak dia, a vangam a bittak in a hon tun ding; Amah kiang ah khantawn a thupina om hen. Amen
19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
19Prisla leh Akuila, Onesifora inkuanpihtetoh, chibai hon buksak in.
20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
20Erasta tuh Korinth khua ah a om gige a, Trofima bel Melita khua ah damlou in ka nuseta hi.
21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21Phalbi ma in hongpai teitei in, Iubala te khawng, Puden te khawng Lina te khawng, Khlodia te khawng, unau tengteng in chibai a hon buk uhi.Toupa tuh na kha kiang ah om hen. Hehpihna na kiang ah om hen. Amen.
22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
22Toupa tuh na kha kiang ah om hen. Hehpihna na kiang ah om hen. Amen.