1To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
1Bang chiteng adingin hunbi a om, van nuaia thiltup chitenga dingin hun:
2A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
2Pian hun leh sih hun; suan hun leh suansa boh khiak hun:
3A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3Thah hun leh hihdam hun; phel hun leh lam nawn hun;
4A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
4Kah hun leh nuih hun; sun hun leh lam hun;
5A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
5Suangte paih mang hun leh suangte lak khawm hun; kawi hun leh kawi kidek hun;
6A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
6Zon hun leh mansuah hun; vom hun leh paihmang hun;
7A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
7Bohkek hun leh khui hun; pau louh hun leh thugen hun;
8A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
8It hun leh muhdah hun; kidou hun leh kilep hun.
9What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
9A sepgimna na sempan bang phattuamna a neia?
10I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
10Huaia kisawijawtna dinga Pathianin mite tapate kianga a piak haksatna ka muta hi.
11He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
11Thil chiteng a huna kilawmin a bawla: a lungtang uah khovel leng a koihtaa, huchi hinapiin lah mihingin Pathian nasep a bul akipana a tawp pha a hihsa a mukhe theikei hi.
12I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
12A damsung teng un kipah leh hoih hih sanga amau adia hoihjaw bangmah a om kei chih ka thei hi.
13And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
13Huan, mi chihin a neka a dawna, a sepgimna tengtenga hoih nuam a sakpih tuh Pathian thilpiak ahi.
14I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
14Bangpeuh Pathianin a hih, khantawnin a om ding chih ka theia: huaiah bangmah a kikoih theikei dinga, huaiakipanin bangmah mah a kila khe thei sam kei ding: Pathianin a hihkhintaa, huchiin a maah miten a lau ding uhi.
15That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
15A omkhinsa pen; huan a om ding a om khinsa ahi: huan Pathianin a pai mangsa a zong hi.
16And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
16Huchiin ni nuaiah, vaihawmna munah, gitlouhna a om chih leng ka mu hi; huan diktatna munah, gitlouhna huailaiah a om hi.
17I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
17Ka lungtangin, Pathianin mi diktat leh mi gilou a ngaihtuah ding: thiltup chiteng leh nasep chiteng adingin lah hun a om ngala, ka chi a.
18I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
18Ka lungtangin, Mite tapate jiakin ahi, Pathianin amau a ettel sina, amau mahmah gamsa bang lel a hihdan uh a kitheih theihna ding un.
19For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
19Mite tapate tunga tung peuhmah lah gamsate tungah a tung ngala; thil khat ngei lah a tunguah a tunga: khat a sih bangin, huchibangmahin a dang a dang a sia; ahi, hu khat a nei khawm ua: huan mihingin gamsate sanga masakjawkna a neikei: bangteng lah bangmahlou ahi ngala.
20All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
20Bangteng mun khat ah a pai ua; bangteng leivui akipan ahi ua, bangteng leivui ah a kik nawn uh.
21Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
21Mihing kha tunglama a pai touh leh, gamsa kha nuailama leia a pai suk kua ahia thei?Huaijiakin mihing a nasepte-a a kipah ding sanga hoih jaw bangmah a om kei chih ka thei hi; huai lah a tantuan ahi ngala: amah nungin bang ahi dia chih mu dingin amah kuan honpi nawn ahia leh?
22Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
22Huaijiakin mihing a nasepte-a a kipah ding sanga hoih jaw bangmah a om kei chih ka thei hi; huai lah a tantuan ahi ngala: amah nungin bang ahi dia chih mu dingin amah kuan honpi nawn ahia leh?