King James Version

Paite

Isaiah

48

1Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.
1Jakob inkuan aw, Israel min kikoppiha, Juda tuite akipana pawt, thutakah lah hi lou, diktatnaah leng lah hi sam lou, Toupa min lou-a kichiama, Israelte Pathian min lou jelte aw, hiai ngaikhia un.
2For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
2Khopi siangthou-a mi a kichi ngal ua, Israel Pathian tungah ginna a nga ua; A min sepaihte Toupa ahi.
3I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.
3A tunga kipanin thil masate ka gena; ahi, ka kama kipanin a pawta, ka theisaka; thakhatin ka tangtung sak guiha, a hongtung hi.
4Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
4Mi genhak na hi uh, na ngawng uh sik tha ahi, na tal uh dal ahi chih ka theih jiakin,
5I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
5Nidanglaia kipanin na kiang uah ka genta; a hongtun main leng na kiang uah ka hontheisakta hi: huchilouin jaw, Ka milimin a hih ahi, ka milim bawl tawm leh ka milim sunin thu a piak ahi, na chi kha ding uh.
6Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
6Na zata uh; hiaite tengteng en un; noumau na genta kei ding ua hia? Tua kipanin thil thak ka hontheisak ding, thil kisel na theih ngei louhte uh.
7They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
7Huaite nidanglaia siam hilouin, tua siam ahi; tuni main na bil un na za ngei kei uh; huchilouin jaw, Ngaiin, huaite I theihsa ahi, na chi kha ding uh.
8Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
8A hi, na bil un na za ngei kei ua; ahi, na lungsim un leng na thei ngei sam kei uh; ahi, nidanglaia kipanin na bil uh honin a om ngei kei himhi: lepchiah taktakin na hih jel uh chih leh, sul akipanin talekmi a honchi him uh chih lah ka thei ngala.
9For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
9Ka honhihman louhna dingin ka min jiakin ka hehna ka hawi lai dinga, phat ka lohna dingin na tunguah ka kidek ding.
10Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
10Ngai un, ka honhih siang ahi, himahleh dangka hihsiang bangin ahi kei; haksatna haltuina meiah ka hon chian ahi.
11For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
11Kei leh kei jiakin, ahi, kei leh kei jiak lelin ahi ka hih ding; bang dingin ka min suksiatin a om dia? ka thupina midang kiangah ka pe kei ding.
12Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
12Jakopte leh ka sap Israel aw, ka thu ngaikhia un: kei amah ka hi; amasapen ka hi, a nanungpen leng ka hi.
13Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
13Ahi, ka khutin lei kingakna a phuma, ka khut taklamin a vante a kaipalh a: ka sap takin a ding khawm jel uh.
14All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
14Noute tengteng aw, kikhawm unla, ngaikhia un; a lak uah kuan hiai thil a gen dia? Toupan lah amah a ita: aman Babulon tungah a deihlam a hih dinga, a ban Kaldaite tungah likin a om ding.
15I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
15Kei, keimah ngeiin, thu ka genta; ahi, amah ka sama, ka pia, a lampi zangsak ding.
16Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.
16Nouten honnaih unla, hiai ngaikhia un; atung akipanin asimin thu ka gen ngei kei; a om tung lai akipanin huaiah ka om: tuin Toupa Pathianin kei leh a Kha a honsawlta hi.
17Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
17Toupa, nou hantanpa, Israelte Mi Siangthouin hichiin a a chi: Kei, Toupa na Pathian uh, na hoihna ding ua noute honchilpa, na paina ding lampi ua honpipa ka hi.
18O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
18Aw nouten ka thupiakte na ngaikheta hi le uchin, na tung ua lemna lui bang maia om dinga, na diktatna uh lah tuipi kihawtte bang maia om ding hi ven maw:
19Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
19Na suante u leng piaunel zah pha ding ua, na gil ua gahte leng piaunel mal neu chikchik zah pha ding hive un maw; a min uh ka maa kipan thai mangin a om kei ding, hihmanin leng a om sam kei ding, chiin.
20Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
20Babulon akipan pawt unla, Kaldaite taimang san un; hiai lasak husain genjak unla, hilh unla, kawlmong tanphain leng gingsak unla, Toupan a sikha Jakopte a tanta, chi un.
21And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
21Gamdaia a pi laiin a dangtak kei ua: suangpi akipanin amau adingin tuite a luangkhe saka: suangpi a phelkhapa, huchiin tui a hongpawt hokhok hi.Toupan, Mi thulimlote a dingin a muanna himhim a om kei, a chi.
22There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
22Toupan, Mi thulimlote a dingin a muanna himhim a om kei, a chi.