King James Version

Paite

Psalms

106

1Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1TOUPA tuh phat un, Aw, TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah lah a hoih ngala: a chitna leng khantawna om ding ahi ngala.
2Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
2Kua ahia TOUPA thilhih thupitakte gen theia a phatna tengteng theisak vek thei?
3Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
3Vaihawmna kem hoihten nuam a sa uhi, chiklai peuha leng diktat taka hihmi toh.
4Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
4TOUPA aw, na mite na deihsaknain hontheigige inla, aw, na hotdamna toh hongvehin;
5That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5Na mi telte hamphatna ka muhtheiha, na namte kipahna ah ka nopsak theiha, na gouluahte toh ka suan theihna dingin.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6Ka pipute utoh thil ka na hihkhial ua, thilgilou ka hih ua, gilou takinka hihta uhi.
7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
7Ka pipute un Aigupta gama na thillamdang hihte a theisiam kei ua; na chitna thupitak a theigige ta kei ua; tuipi ah a hel zota ua, Tuipi San ah.
8Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8Huchi pipiin leng a mah minjiakin amau a hondamtaa, a thilhihtheihna thupitak a theihsakna dingin.
9He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9Tuipi San a taia, huchiin a kangta a; huan amau gamdaia pi paisuak bangin tui thukte ah a pi paisuakta hi.
10And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10Amau homi khut akipan a hondama, melma khut akipan a tanta hi.
11And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11Tuiten amau doute a khuh khina, khat leng dama pawt a om ta kei uhi.
12Then believed they his words; they sang his praise.
12Huai laiin a thute a gingta ua; a phatna la a sa uhi.
13They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
13Himahleh a thilhihte tuh a mangngilh zok ua; a lunggelna tuh a ngak ngamta kei uhi;
14But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
14Gamdai ah thil a lungulh mahmah ua, gam keu ah Pathian a zeetta uhi.
15And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15A thil nget uh a pia a; himahleh a hinna uah gawnna a lutsakta hi.
16They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
16A giah mun uah Mosi a hazata ua, TOUPA mi siangthou Aron toh.
17The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17Lei tuh a kamkaa, Dathan a valhta, Abiram pawlte tuh a khuh khinvek hi.
18And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18A pawl lak uah mei hihkuanin a hongoma, meikuang ah mi gilousaloute a kangmangta uhi.
19They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
19Horeb tang ah bawngnou lim a siam ua, a lim sun tuh a beta uhi.
20Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20Huchibangin a thupina uh bawngtal loupa ne bangphet a suaksakta uhi.
21They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
21Pathian a hondampa uh a mangngilhta ua, Aigupta gama thil thupi taktak.
22Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
22Ham gama thillamdangte, Tuipi San dung athil mulkimhuaite hihte.
23Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23Huaijiakin, a hihmang kha dinga, chi-a, a hehna hihkik dingin a mi tel Mosi tuh a lutna dingah a maah na ding kei ngial le houh, a hihmang ding chih a gen hi.
24Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24A hi, gam deihhuai tak a ngaineu ua, a thu tuh a gingta nuam kei ua;
25But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
25A puanin uahte khawng a phun zota ua, TOUPA aw tuh a ngaikhe nuam kei uhi.
26Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26Huaijiakin amau lamah a khut ajaka, amaute tuh gamdaia a hihpukna ding leh,
27To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
27A chi suan dingte uh nam chih laka a hihpuka, gam china a hihjakna dingin.
28They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
28Boal-peor lamah a velh ua, misi kianga thil latte tuh a ne samta uhi.
29Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
29Huchibangin a thilhihte un amah a hihheh ua; huchiin a tunguah hi honlengta hi.
30Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30Huai laiin Phinehas a dinga, vai a hawma: huchiin hi tuh daihsakin a omta hi.
31And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
31Huai tuh amah tunga diktatnaa seh ahi, khantawnin suan tengteng tanin.
32They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32Meribah tuite ah tekhawng leng amah a hihheh ua, huchiin amau jiakin Mosi tungah thilhoihlou a tung hialta hi.
33Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
33A kha tungah a hel ua, a mukin kilawmlou pi thu a gen jiakin;
34They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34TOUPAN a kiang ua hihman thu a piak bangin mipite a hihmang kei ua.
35But were mingled among the heathen, and learned their works.
35Nam chih tuh a kihelpih ua, a thilhihte uh tuh a ching jaw ua;
36And they served their idols: which were a snare unto them.
36A milim nate khawng uh a sem ua; huaite tuh amau adingin thang a honghita:
37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
37A hi, dawi kiangah tekhawng a tapate a tanute un a kithoih ua.
38And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38Sisan gensiatbei, a tapate uleh a tanute u sisan ngei a suahta ua, huaitein Kanaan gam milimte kiangah a kithoih uhi; huai gam tuh sisanin a na ninta hi.
39Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
39Huchibangin a nasepte ua hihbuahin a om ua, a thilhihte un ang a kawmta uhi.
40Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40Huaijiakin TOUPA a mit tungah a thangpaitaa, a gouluah tuh a kih hi.
41And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
41Huchiin amau tuh nam chihkhut ah a paia; amau hoten a tunguah vai a hawmta uhi.
42Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42Amau douten a nuaisiah ua, a khut nuai uah hihneuin a omta uhi.
43Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
43Tamveipi amau a humbita; himahleh a lunggelna uah a hel nak uhi, a gitlou a satlouhna uah hihniamin aomta uhi.
44Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44Huchi pipiin leng aman, a kikou husa uh a jain, a mangbat uh a limsak ahi.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
45A thukhun tuh amau a theisak gigea a chitna thupidan bang jelin alungsim a kisikta hi.
46He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46Sala pite tengteng tuh amau a hehpihsak hi.
47Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
47TOUPA ka Pathian u-aw, honhondam inla, nam chih laka kipan honpikhawmin, na min siangthou phat ding leh na phatna suang dingin.TOUPA, Israelte Pathian, phatin om heh, khantawn akipan khantawn phain leng. Mi tengtengin, Amen, chi uhen, TOUPA tuh phat un.
48Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
48TOUPA, Israelte Pathian, phatin om heh, khantawn akipan khantawn phain leng. Mi tengtengin, Amen, chi uhen, TOUPA tuh phat un.