1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1
خوشا به حال کسانیکه زندگی پاک و بیعیبی دارند
و پیرو تعالیم الهی هستند.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا میآورند
و از صمیم دل مطیع او هستند.
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3
هرگز خطا نمیکنند،
بلکه در راه خداوند، قدم برمیدارند.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4
تو احکام خود را به ما دادی
تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5
میخواهم که از دل و جان
اوامر تو را بجا آورم.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6
اگر در انجام احکام تو،
کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم،
با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد،
هرگز مرا ترک مکن.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9
مرد جوان چگونه میتواند پاک زندگی کند؟
با اطاعت از احکام تو.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10
از دل و جان طالب تو هستم،
نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11
کلام تو را در دل نگاه میدارم
تا مرتکب گناه نشوم.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12
خداوندا، تو متبارک هستی!
احکام خود را به من بیاموز.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13
تمام دستوراتی را که به ما دادهای
به دیگران بیان میکنم.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14
پیروی از احکام تو را بیشتر
از کسب ثروت دوست میدارم.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15
دربارهٔ احکام تو تفکّر میکنم
و به تعالیم تو توجّه مینمایم.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16
از احکام تو لذّت میبرم
و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17
به این بندهات احسان کن تا زنده بمانم
و از کلام تو پیروی کنم.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18
چشمانم را بازکن
تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19
در این دنیا غریب هستم،
پس احکامت را از من پنهان مکن.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو،
پیوسته قلبم را به تپش در میآورد.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21
تو افراد متکبّر ملعون را
که از احکام تو اطاعت نمیکنند، مجازات مینمایی.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22
چون من پیرو تعالیم تو هستم،
مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23
هرچند حاکمان علیه من توطئه میکنند،
من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر میکنم.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24
دستورات تو مایهٔ شادی من است،
زیرا آنها راهنمای من میباشند.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25
جان من به خاک چسبیده است،
برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی.
اکنون احکام خود را به من بیاموز.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27
احکام خود را به من بفهمان
و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است،
مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29
مرا از راه خطا بازدار
و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30
من راه راست را انتخاب کردهام
و اوامر تو را پیش روی خود گذاشتهام.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31
خداوندا، من از احکام تو پیروی کردهام،
مگذار که شرمنده گردم.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا میکنی،
من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز
و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34
به من حکمت و دانش عطا كن
تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35
مرا به راه احکامت هدایت فرما
زیرا از آنها لذّت میبرم.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان،
نه به مال دنیا.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار
و مرا به راه خود هدایت کن.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38
مرا از وعدههای خود مطمئن ساز،
وعدههایی که به ترسندگان خود دادهای.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان،
زیرا داوریهای تو نیكوست.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم،
ای خدای عادل، زندگی تازهای به من عطا کن.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن
و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42
آنگاه میتوانم به کسانیکه مرا سرزنش میکنند، جواب بدهم،
زیرا به کلام تو توکّل نمودهام.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم،
چون امید من به داوریهای توست.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد.
تا ابدالآباد
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود،
زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46
احکام تو را بدون خجالت
برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47
از انجام احکام تو شادمانم،
زیرا آنها را دوست میدارم.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48
اوامر تو را دوست دارم
و به آنها احترام میگذارم.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49
وعدههایی را که به این بندهات دادهای به یاد آور،
زیرا آنها به من امید دادهاند.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم،
زیرا وعدهٔ تو به من زندگی میبخشد.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره میکنند،
امّا من هرگز احکام تو را ترک نكردهام.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52
خداوندا، داوریهای تو را از سالهای قدیم به یاد میآورم
و آنها به من آرامش میبخشند.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53
وقتی میبینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمیآورند،
از خشم به جوش میآیم.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54
هر کجا که زندگی کنم،
برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد میآورم
و دربارهٔ احکام تو تفکّر میکنم.
56This I had, because I kept thy precepts.
56
من خوشی خود را
در اطاعت اوامر تو یافتهام.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57
خداوندا، تو همهچیز من هستی،
قول میدهم که شریعت تو را بجا آورم.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58
از دل و جان خواستار رضای تو میباشم،
مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59
به رفتار خود توجّه کردم و قول میدهم
که از تعالیم تو پیروی کنم.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60
بیدرنگ و با شتاب،
از اوامر تو اطاعت میکنم.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61
شریران برای من دام گستردند،
امّا من شریعت تو را فراموش نمیكنم.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62
نیمهٔ شب بیدار میشوم،
و تو را بهخاطر داوری عادلانهات ستایش میکنم.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63
من دوست کسانی هستم که به تو احترام میگذارند
و شریعت تو را بجا میآورند.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است،
احکام خود را به من بیاموز.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65
خداوندا، مطابق وعدهات
به بندهٔ خود احسان نمودی.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66
به من حکمت و دانش بیاموز،
زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم،
امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68
تو چقدر خوب و مهربان هستی،
اوامر خود را به من بیاموز.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند،
امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت میکنم.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70
اینها اشخاص بیشعور و تنپرور میباشند،
ولی شریعت تو به من لذّت میبخشند.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71
تنبیه من به نفع من بود،
زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72
شریعت تو برای من
بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73
تو مرا ساخته و آفریدهای،
پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74
آنانی که از تو میترسند، از دیدن من خوشحال میشوند،
چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75
خداوندا، میدانم که قضاوت تو عادلانه است
و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76
اکنون مطابق وعدهات،
بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم،
زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند،
امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79
آنهایی که از تو میترسند پیش من بیایند،
آنان كه اوامر تو را میدانند.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم
و شرمنده و سرافکنده نشوم.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شدهام،
امید من به وعدههای تو میباشد.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82
چشمانم در انتظار وعدههای تو تار گشتهاند
و میپرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بیفایده شدهام،
امّا اوامر تو را فراموش نکردهام.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84
تا کی باید صبر کنم؟
چه وقت آنانی را که مرا عذاب میدهند، مجازات خواهی کرد؟
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند،
برای من چاه کندهاند.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند،
مرا کمک کن زیرا متکبّران بیجهت مرا آزار میدهند.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند،
امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88
بهخاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما
تا شریعت تو را بجا آورم.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛
آن کلام در آسمانها پایدار است.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است،
تو زمین را آفریدهای و استوار خواهد بود.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است،
زیرا همه در خدمت تو هستند.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمیبود،
تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمینمایم،
زیرا بهخاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشتهای.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94
من از آن تو هستم، مرا نجات بده،
زیرا کوشش کردهام تا اوامر تو را بجا آورم.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند،
امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96
هر چیز پایانی دارد،
امّا کلام تو بیانتهاست.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97
شریعت تو را چقدر دوست میدارم،
تمام روز به آن فکر میکنم.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر میسازد،
زیرا که همیشه درنظر من هستند.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99
از معلّمین خود داناتر شدهام،
زیرا همیشه به تعالیم تو فکر میکنم.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم،
زیرا مطیع دستورات تو هستم.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101
پای خود را از راه بد باز داشتهام،
تا احکام تو را اطاعت کنم.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102
از اوامر تو سرپیچی نمیکنم،
چون تو آنها را به من آموختهای.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است،
حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104
شریعت تو به من حکمت میآموزد،
بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105
کلام تو برای پاهای من چراغ،
و برای راههای من نور است.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم
که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107
خداوندا، سخت پریشانم،
مطابق وعدهات مرا زنده بساز.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما
و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109
جان من همیشه در خطر است،
امّا شریعت تو را فراموش نكردهام.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110
شریران برای من دام گستردهاند،
امّا من از فرمان تو سرپیچی نمیکنم.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111
احکام تو برای من گنجی بیپایان است،
زیرا آنها شادی دل من هستند.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112
تصمیم گرفتهام تا روزی که زندهام
از شریعت تو اطاعت نمایم.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113
از اشخاص دو رو بیزارم،
امّا شریعت تو را دوست دارم.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی،
به وعدههای تو امیدوارم.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115
ای بدکاران از من دور شوید،
تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116
خداوندا، مطابق وعدهات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم
و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم
و اوامر تو را بجا آورم.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمیکنند،
از حضور خود میرانی و نقشههایشان را باطل میسازی.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور میریزی،
بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120
از ترس تو به خود میلرزم
و از داوریهایت وحشت میکنم.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121
کارهای من درست و پسندیده بودهاند،
مرا به دست دشمنانم مسپار.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122
مرا مطمئن ساز که کمکم میکنی
و نمیگذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشتهاند،
برای نجاتی كه وعده دادهای.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما
و اوامر خود را به من بیاموز.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما
تا تعالیم تو را بفهمم.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید،
زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمیکنند.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127
من اوامر تو را
از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد
و از هر راه نادرست نفرت دارم.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129
تعالیم تو بسیار عالی است،
از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن میکند
و ساده دلان را حکیم میگرداند.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131
با اشتیاق برای فرامین تو
لَهلَه میزنم.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132
همانطور که بر دوستدارانت رحمت داری،
بر من نیز رحمت فرما.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما
تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134
مرا از شر کسانیکه در پی آزار من هستند، نجات ده
تا از احکام تو پیروی کنم.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135
با نور حضور خود مرا برکت بده
و شریعت خود را به من بیاموز.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136
سیل اشک از چشمانم جاری است،
زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمیکنند.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137
خداوندا، تو عادل هستی
و از روی عدل و انصاف داوری میکنی.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138
قوانین تو،
همه از روی عدل و انصاف است.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139
آتش خشم، سراسر وجودم را میسوزاند،
زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمیکنند.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140
وعدههای تو به درستی آزموده شدهاند
و من آنها را دوست دارم.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141
من بندهای ناچیز و نالایق هستم،
امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمیکنم.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142
عدالت تو ابدی
و شریعت تو درست است.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است،
امّا احکام تو موجب شادی من است.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144
تعالیم تو همیشه عادلانه است،
مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس میکنم،
دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146
نزد تو دعا میکنم، مرا نجات بده
و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا میکنم
و از تو کمک میخواهم و امید من به وعدهٔ تو میباشد.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148
شب تا سحر بیدار میمانم
و به تعالیم تو فکر میکنم.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149
خداوندا، بهخاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو،
بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک میشوند.
آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمیکنند.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151
امّا تو ای خداوند، با من هستی
و احکام تو همیشه درست است.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152
از قدیم، تعالیم تو را آموختم
و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153
درد و رنج مرا ببین و رهاییام بده،
زیرا از شریعت تو سرپیچی نکردهام.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154
از حق من دفاع کن و آزادم نما
و مطابق وعدهای که دادهای، نجاتم بده.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155
مردم شریر نجات نخواهند یافت،
زیرا از شریعت تو اطاعت نمیکنند.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156
خداوندا، رحمت تو عظیم است،
مطابق عدالت خود مرا رهایی بده.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم،
امّا از انجام شریعت تو غفلت نمیورزم.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158
وقتی به شریران نگاه میکنم از آنها نفرت میکنم،
زیرا احکام تو را بجا نمیآورند.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم،
محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160
تمام احکام تو حق
و عدالت تو ابدی است.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت میکنند،
امّا ترس کلام تو در دل من است.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162
مانند کسیکه گنج بزرگی را یافته باشد،
از وعدههای تو شادمانم.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163
از دروغ و ریا متنفّرم،
ولی شریعت تو را دوست دارم.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164
بهخاطر داوریهای عادلانهات
هر روز هفت مرتبه تو را ستایش میکنم.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165
کسانیکه شریعت تو را دوست میدارند، از امنیّت کامل برخوردارند
و هیچ چیزی نمیتواند آنها را گمراه سازد.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی،
من احکام تو را اطاعت میکنم.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا میآورم
و آنها را دوست میدارم.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168
احکام و دستورات تو را اطاعت میکنم
زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو
و مطابق وعدهات به من فهم و دانش عطا فرما.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170
دعای من به پیشگاه تو برسد
و مرا طبق وعدهات رهایی بده.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171
پیوسته تو را ستایش میکنم،
زیرا شریعت خود را به من میآموزی.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172
دربارهٔ شریعت تو سرود میخوانم،
زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173
برای کمک من آماده باش،
زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174
در آرزوی نجات از جانب تو میباشم
و از شریعت تو لذّت میبرم.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم
و تعالیم تو مرا یاری دهند.
مانند گوسفند گمشدهای سرگردان شدهام،
بیا و بندهات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکردهام.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176
مانند گوسفند گمشدهای سرگردان شدهام،
بیا و بندهات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکردهام.