1The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
1
خداوند مجازات سرزمین حدراخ و شهر دمشق را اعلام کرده است، زیرا نه تنها طایفههای اسرائیل بلکه پایتخت سوریه هم به خداوند تعلّق دارد.
2And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
2
حمات که همسایهٔ حدراخ است و همچنین صور و صیدون با تمام مهارتشان متعلّق به خداوند میباشند.
3And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
3
هرچند صور برای خود استحکاماتی ساخته و نقره و طلا را همچون خاک و گِل کوچهها جمع کرده است،
4Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
4
امّا حالا خداوند همهٔ داراییاش را از او میگیرد، ثروتش را به دریا میریزد و خودش نیز در آتش خواهد سوخت.
5Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
5
وقتی اشقلون این را ببیند وحشت میکند. غزه و عقرون از درد به خود میپیچند و امید عقرون به ناامیدی تبدیل میگردد. پادشاه غزه کشته میشود و اشقلون از سکنه خالی میگردد.
6And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
6
بیگانگان در اشدود ساکن میشوند و خداوند میفرماید: «غرور فلسطینیان از بین میرود.
7And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
7
گوشتی را که با خون میخورد از دهانش و چیزهای حرام را از میان دندانهایش بیرون میکشم. کسانیکه باقی میمانند به من تعلّق خواهند داشت و مانند یکی از طایفههای سرزمین یهودا جزء قوم من میشوند. عقرون هم مثل یبوسیان به قوم من میپیوندد.
8And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
8
من از سرزمین خود حفاظت میکنم تا سپاهیان دشمن نتوانند از آن عبور و مرور کنند. من با چشمان خود رنج و خواری قومم را دیدم و دیگر نمیگذارم که ستمگران سرزمین آنها را پایمال نمایند.»
9Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
9
ای مردم صهیون شادمانی کنید!
ای اهالی اورشلیم از خوشی فریاد برآورید!
زیرا پادشاه شما با پیروزی
و با فروتنی سوار بر کرّه الاغی پیش شما میآید.
10And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
10
خداوند میفرماید: «من ارّابههای جنگی و اسبها را از سرزمین اسرائیل دور میکنم.
کمانهای جنگی شکسته میشوند
و او صلح و امنیّت را در بین اقوام جهان برقرار میسازد.
قلمرو فرمانروایی او از دریا تا دریا
و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ زمین میباشد.»
11As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
11
خداوند میفرماید: «بهخاطر پیمانی که با شما بستم
و آن را با خون قربانیها مُهر کردم،
اسیران و زندانیان شما را
از چاه بیآب نجات میدهم.
12Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
12
ای تبعیدیانی که در آرزوی آزادی هستید
به جایگاه امن خود بازگردید.
امروز به شما وعده میدهم
که رنجهایی را که دیدهاید دو برابر جبران میکنم.
13When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
13
من یهودا را همچون کمان
و اسرائیل را همچون تیر بهکار میگیرم
و مردان صهیون را مانند شمشیرِ یک سرباز شجاع
علیه سپاه یونان میفرستم.»
14And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
14
خداوند در وقت جنگ رهبر قوم خود میشود
و تیرهایش مانند برق بر سر دشمن فرود میآید.
خداوند اعلام جنگ میکند
و مانند گِردبادی که از جنوب برمیخیزد بر دشمن میتازد.
15The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
15
خداوند متعال از قوم خود دفاع میکند
و آنها تیراندازان دشمن را مغلوب نموده
زیر قدمهای خود پایمال میسازند.
در میدان جنگ مانند مستان فریاد میزنند.
خون دشمنان همچون خون قربانی که جامها و گوشههای قربانگاه را پُر میکند،
بر زمین جاری خواهد شد.
16And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
16
در آن روز، خداوند، خدای ایشان، مانند شبانی که از گلّهٔ خود نگهبانی میکند،
قوم خود را نجات میدهد.
آنها مانند جواهرِ روی تاج
در سرزمین او میدرخشند.
در آن سرزمین زیبا و مرغوب، غلّه و شرابِ نو،
مردان و دختران جوان را شاداب میسازد.
17For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
17
در آن سرزمین زیبا و مرغوب، غلّه و شرابِ نو،
مردان و دختران جوان را شاداب میسازد.