1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16Rejoice evermore.
16Regozijai-vos sempre.
17Pray without ceasing.
17Orai sem cessar.
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19Quench not the Spirit.
19Não extingais o Espírito;
20Despise not prophesyings.
20não desprezeis as profecias,
21Prove all things; hold fast that which is good.
21mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;
22Abstain from all appearance of evil.
22Abstende-vos de toda espécie de mal.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25Brethren, pray for us.
25Irmãos, orai por nós.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.