1Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
1Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
2e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
3Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
4E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
5Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
6mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
7Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
8nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
9Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
10Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
11Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13But ye, brethren, be not weary in well doing.
13Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
14Mas, se alguém não obedecer � nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
15todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
16Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
17Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.