King James Version

Portuguese: Almeida Atualizada

Hebrews

3

1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
8não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
9onde vossos pais me tentaram, pondo-me � prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
10Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
11Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
12Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
13antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
14porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
15enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
16pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
18E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.
19E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.