King James Version

Portuguese: Almeida Atualizada

Luke

4

1And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
2durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
3Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
4Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
6E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
7se tu, me adorares, será toda tua.
8And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
8Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
9Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
10porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
11e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
12Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
13Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
14Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15And he taught in their synagogues, being glorified of all.
15Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
16Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
17Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
18O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19To preach the acceptable year of the Lord.
19e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
20E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
21Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
22E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
23Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
24E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
25Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
26e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
27Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
28Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
29e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30But he passing through the midst of them went his way,
30Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
31Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
32e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
33Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
34Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
35Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
36E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37And the fame of him went out into every place of the country round about.
37E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
38Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
39E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
40Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
41Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
42Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
43Ele, porém, lhes disse: É necessário que também �s outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44And he preached in the synagogues of Galilee.
44E pregava nas sinagogas da Judéia.