King James Version

Romanian: Cornilescu

1 Chronicles

16

1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
1Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.
2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
2Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
3Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
4A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
5Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.
6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
6Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
7Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
7În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
8Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
9Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
10Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
11Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
11Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
12Remember his marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
12Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
13voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
14Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.
15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
15Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
16de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
17El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
18zicînd: ,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``
19When ye were but few, even a few, and strangers in it.
19Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
20Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;
21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
21dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
22zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!
23Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
23Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
24Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
24povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
25Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
26căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
27Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
28Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
28Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
29Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
30Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
31Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
32Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!
33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
33Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.
34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
34Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
35Ziceţi: ,Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!
36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
36Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis: ,Amin!` şi lăuda pe Domnul!
37So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
37David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
38A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
39A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
40ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
41Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
42Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.