1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``