1Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
2Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
3We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
4We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
4Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
5Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
5Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
6We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
7Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
8Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
9We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
10Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
11They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
12Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
12Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
13They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
14The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
14Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
15The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
16The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
17For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
18Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
19Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
20Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
21Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
22But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult