1Hold not thy peace, O God of my praise;
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
2Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
3mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
4Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
6Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
7Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8Let his days be few; and let another take his office.
8Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
10Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
11Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
12Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
14Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
15Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
16pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
19Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
20Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
21Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
22Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
24Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
25Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
26Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
27Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
28Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
29Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
31căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.