1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1(Un psalm al lui Solomon.) Dumnezeule, dă judecăţile Tale împăratului, şi dă dreptatea Ta fiului împăratului!
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2Şi el va judeca pe poporul Tău cu dreptate, şi pe nenorociţii Tăi cu nepărtinire.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Munţii vor aduce pace poporului, şi dealurile de asemenea, ca urmare a dreptăţii Tale.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4El va face dreptate nenorociţilor poporului, va scăpa pe copiii săracului, şi va zdrobi pe asupritor.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5Aşa că se vor teme de Tine, cît va fi soarele, şi cît se va arăta luna, din neam în neam;
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6va fi ca o ploaie, care cade pe un pămînt cosit, ca o ploaie repede, care udă cîmpia.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7În zilele lui va înflori cel neprihănit, şi va fi belşug de pace pînă nu va mai fi lună.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8El va stăpîni dela o mare la alta, şi dela Rîu pînă la marginile pămîntului.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Împăraţii Tarsisului şi ai ostroavelor vor plăti biruri, împăraţii Sebei şi Sabei vor aduce daruri.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Da, toţi împăraţii se vor închina înaintea lui, toate neamurile îi vor sluji.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12Căci el va izbăvi pe săracul care strigă, şi pe nenorocitul, care n'are ajutor.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13Va avea milă de cel nenorocit şi de cel lipsit, şi va scăpa viaţa săracilor;
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14îi va izbăvi de apăsare şi de silă, şi sîngele lor va fi scump înaintea lui.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15Ei vor trăi, şi -i vor da aur din Seba; se vor ruga neîncetat pentru el, şi -l vor binecuvînta în fiecare zi.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Va fi belşug de grîu în ţară, pînă în vîrful munţilor, şi spicele lor se vor clătina ca şi copacii din Liban; oamenii vor înflori în cetăţi ca iarba pămîntului.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Numele lui va dăinui pe vecie: cît soarele îi va ţinea numele. Cu el se vor binecuvînta unii pe alţii, şi toate neamurile îl vor numi fericit.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, singurul care face minuni!
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19Binecuvîntat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pămîntul să se umple de slava Lui! Amin! Amin!
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Sfîrşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.