1For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
1E amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kai gelo diminiatsi te lel manush te keren buchi ande leski rez.
2And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
2Ashilo le bucharensa pe iek pena po dies ai tradia le ande peski rez.
3And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
3Karing le inia, gelotar ai ando bazari dikhlias avren kai chi kerenas khanchi.
4And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
4Lenge phendia, "Zhan vi tume ande murhi rez, ai dava tumen so si vorta."
5Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
5Karing le desh u dui miazutsi, ai magdata karing le trin pala miazutsi kerdias sa kadia.
6And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
6Karing le pansh pala miazutsi gelo ai arakhlias avren kai chi kerenas khanchi, ai phendias lenge, "Sostar beshen katse sorho dies ai chi keren khanchi?"
7They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
7Won phende leske, "Ke chi lias amen khonik te keras buchi." Lenge phendias, "Zhan vi tume ande murhi rez, ai so godi avela vorta, kodia len."
8So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
8"Kana peli e riat, o gazda la rezako phendia peske slugake, "Akhar le bucharen ai de le lenge pochin, pervo kodolen kai lem mai palal ai ando gor kodolen kai lem pervo.
9And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
9Ai kodola kai sas line karing le pansh pala miazutsi avile ai swako lias po iek pena.
10But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
10Kana le perve avile, gindinas ke won len mai but, numa swako lias po iek pena.
11And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
11Kana line peske pochin pupuiinaspe pa gazda.
12Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
12Phenenas, "Kadala kai avile ande vurma kerde buchi numa iek chaso, ai thodian le amensa, kai chinuisardiam sorho jes ando tachimos!"
13But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
13Numa wo dias atweto ai phendias ieskeske, "Vortakona, chi kerav tusa nasul, chi ashilian mansa pe iek pena?
14Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
14Le so si chiro ai zha ci drom. Me mangav te dav kodoles kai avilo ande vurma sode dem tute.
15Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
15Dar nashti kerav murhe lovensa so mangav. Vai inatsia si tut ke lasho sim, ai dav mai but de so trobul.
16So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
16Kadia kerdiola, le palune avena le perve, ai le perve avena le palune: but si akharde, numa xantsi si halome."
17And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
17Sar zhalas O Jesus ando Jerusalem, lia le desh u dui disiplon rigate pa drom, ai phendias lenge,
18Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
18Ame zhas ande Jerusalem ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas kal bare rasha ai le Gramnoturia, won kerena leski kris te mudaren les.
19And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
19Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te maren mui lestar, te maren les le bichosa, te karfon les po trushul; ai o trito dies si te zhuvindil."
20Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
20Antunchi le Zebedeske shave ai lenge dei avile ka Jesus, thodias pe anda changende angla leste, te mangel vari so lestar.
21And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
21Phushlias la, "So manges?" Woi phendias, "Mek murhe do shaven te beshen iek ka cho chacho vas ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia."
22But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
22Numa O Jesus phendias lake, "Chi zhanes so manges." Amboldiaspe ka Iakov ai ka Iovano ai phushlias le, "Sai phen andai kuchi kai me si te piiav?" Won phende, "Sai."
23And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
23Wo phendias lenge, "Si te phen anda murhi kuchi, numa te beshen ka murho chacho chas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat.
24And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
24Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale pel dui phral.
25But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
25O Jesus akhardias le peste ai phendias, "Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mangen.
26But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
26Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori.
27And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
27Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga;
28Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
28Sakadia o Shav le Manushesko chi avilo te podain les, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil le."
29And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
29Kana zhanas avri anda Jericho, but narodo liape pala Jesus.
30And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
30Dui korhe beshenas pe rig le dromeske kana ashunde ke O Jesus nakhelas, tsipisarde, "Gazda, tu Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!"
31And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
31O narodo ashavelas le. Numa won tsipinas mai zurales, "Gazda, Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!"
32And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
32O Jesus terdilo, akhardias le, ai phushlias len, "So mangen te kerav tumenge?"
33They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
33Phende leske, "Gazda, phuter amare iakha te dikhas!"
34So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
34Mila sas leske anda lende. O Jesus azbadias lenge iakha; strazo dikhle, ai linepe pala leste.