King James Version

Romani: New Testament

Revelation

22

1And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
1Ai wo sikadia mange o pai kai zhal le paiesko le traiosko. Vuzho sar stakla, avela katar o than le Devlesko ai le Bakriorhosko.
2In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2O pai zhal mashkaral la bari vulitsaki ando foro. Pe swako rik le paiesko sas o khash le traiosko, kai den desh u dui averfialo frutange. O khash del fruta swako shon, nevi fruta swako shon. Ai le patria le khashenge sastiaren le thema.
3And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
3Ai chi mai avela armaia, numa o than le Devlesko ai le Bakriorhosko avela kotse, ai leske slugi luvudina les.
4And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
4Won dikhena Leski fatsa ai Lesko anav avela ramome po lenge chikhaturia.
5And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
5Ai shoxar chi avela riat kotse, chi trobul le lampuria vai o kham, ke le Devles O Del avela lengi vediara: ai won poronchin sa data ai sa data.
6And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
6Porme o angelo phendia mange, "Kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende: Ai le Devles, O Del le swuntone profetonge, tradia lesko angelo te sikaven leske slugi le dieli kai musai kerdionpe."
7Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
7"Ashun! Me avav sigo! Raduime kodo kai kerel so phenen le vorbi kai si ramome ande klishka!"
8And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
8Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli.
9Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
9Numa wo phendia mange, "Nichi! Na ker kadia. Me sim ek sluga tusa, ai che phralensa ai le profeturiansa, ai sa kodolensa kai keren so phenen le vorbi ande kadia klishka. Trobul te luvudil O Del!"
10And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
10Porme wo phendia mange, "Te na phanden le vorbi ande kadia klishka. Kadala dieli kerdiona mai sigo.
11He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
11Ai mek o bezexalo manush te mai kerel bezex, ai o bi vuzho manush te mai avela bi vuzho; ai kodo kai kerel vorta te mai kerel vorta, ai kodo kai si swunto te mai avela swunto.
12And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
12"Ashun! Me avav sigo. Anav mansa o pochin kai dava swakones pala so kerdia.
13I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
13Me sim o "A" ai o "Z", o "de anda gor" ai o "zhando gor", o Pervo ai o Paluno.
14Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
14Raduime kodola kai keren leske zakonuria, te keren leske zakonuria won dashtin te xan katar o khash le traiosko, ai won sai zhan andre pala le wudara.
15For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
15Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata.
16I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
16"Me, O Jesus tradem murho angelo tuke te phenes la khangeria sa kadala dieli. Me sim anda le Davidoski vitsa, e vuni le Davidoski, ai Me sim e Strefial Diminiatsi Chererhai."
17And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
17Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, "Aven!" Swako manush kai ashunel le, phenelas, "Aven!" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka.
18For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
18Me phenav swako manush kai ashunel le vorbi kai si ramome ande kadia klishka: te si vari kon kai thol uni vorbi ande kadia klishka kai O Del chi mangel, O Del dela les le chinuimata kai si ramome ande kadia klishka.
19And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
19Te si vari kon kai lel uni vorbi anda kadia klishka kai phenel pa so si te kerdiolpe mai angle. O Del lela leski partia katar e Klishka le Traioski ai katar O Swunto foro kai si ramome ande kadia klishka.
20He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
20Wo kodo phenel kadala dieli, phenelas, "E, Me avav sigo!" Amen, Mek te avel. Aidi. Le Devles O Jesus.
21The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
21Te avel tumenge o mishtimos le Devlesko, O Jesus Kristo. Mek te avel. Amen.