King James Version

Slovakian

Acts

2

1And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
1A keď sa už doplňoval päťdesiaty deň po Veľkej noci, totiž deň Letníc, boli všetci jednomyseľne spolu.
2And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2A zrazu povstal z neba zvuk ako zvuk nesúceho sa silného vánku a naplnil celý dom, kde sedeli.
3And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
3A ukázaly sa im rozdeľujúce sa jazyky jako čo by jazyky ohňa, a sadol na jedného každého z nich.
4And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4A zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a začali hovoriť inými jazyky, tak ako im dával Duch vysloviť sa.
5And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
5A bývali v Jeruzaleme Židia, nábožní mužovia, zo všetkých národov, ktoré sú pod nebom.
6Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
6A keď povstal ten hlas, sišlo sa množstvo, a boli celí zmätení, lebo ich počuli hovoriť jeden každý svojím vlastným jazykom.
7And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
7A žasli všetci, divili sa a hovorili jeden druhému: Či hľa, nie sú všetci títo, ktorí to hovoria, Galileania?
8And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
8Ako tedy my, jeden každý, počujeme hovoriť svojím vlastným jazykom, v ktorom sme sa zrodili?
9Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
9Partovia a Médovia a Elamiti a ktorí bývame v Mezopotámii, v Judsku a v Kapadocii, v Ponte a v Ázii,
10Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
10vo Frygii a v Pamfýlii, v Egypte a v krajoch Libye, pri Cyréne a na tento čas tu sa zdržujúci Rimania, Židia a prozelyti,
11Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
11Kréťania a Arabi čujeme ich hovoriť našskými jazyky veliké veci Božie.
12And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
12A žasli všetci a súc bezradní od údivu hovorili jeden druhému: Čo to chce byť?
13Others mocking said, These men are full of new wine.
13Ale zase iní sa posmievali a hovorili: Naplnení sú sladkým vínom.
14But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
14Ale Peter zastanúc si s jedonástimi povýšil svoj hlas a povedal im: Mužovia Židia, aj vy, ktorí bývate v Jeruzaleme, všetci, nech vám je toto známe, a počujte moje slová!
15For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
15Lebo títo nie sú spilí, jako sa vy domnievate, lebo veď je ešte len tretia hodina dňa.
16But this is that which was spoken by the prophet Joel;
16Ale toto je to, čo je povedané skrze proroka Joela:
17And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
17A bude v posledných dňoch, hovorí Bôh, že vylejem zo svojho Ducha na každé telo, a vaši synovia budú prorokovať i vaše dcéry, a vaši mládenci budú vídať videnia, a vašim starcom sa budú snívať sny.
18And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
18Áno i na svojich sluhov a na svoje dievky vylejem zo svojho Ducha v tých dňoch, a budú prorokovať.
19And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
19A dám vidieť zázraky hore na nebi a znamenia dole na zemi, krv a oheň a dymovú paru.
20The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
20Slnce sa obráti na tmu a mesiac na krv, prv ako prijde deň Pánov, veľký a slávny.
21And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
21A bude, že každý, ktokoľvek bude vzývať meno Pánovo, bude spasený.
22Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
22Mužovia Izraeliti, počujte tieto slová: Ježiša Nazarejského, muža, od Boha pred vami presláveného mocami a zázraky a znameniami, ktoré skrze neho činil Bôh medzi vami, jako aj sami viete -
23Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
23toho určenou radou a predzvedením Božím vydaného ste vzali a rukou bezbožných pripäli na kríž a zavraždili,
24Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24ktorého Bôh vzkriesil oprostiac bolestí smrti, jako aj nebolo možné, aby bol ňou držaný.
25For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
25Lebo Dávid hovorí vzťahom na neho: Vždycky som videl pred sebou Pána, lebo mi je po pravici, aby som sa nepohnul.
26Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
26Preto sa rozveselilo moje srdce, a môj jazyk splesal, áno i moje telo bude stániť na nádeji,
27Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
27lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti ani nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie.
28Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
28Dal si mi poznať cesty života a naplníš ma veselosťou so svojou tvárou!
29Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
29Mužovia bratia! Patrí sa povedať vám prosto a smele o patriarchovi Dávidovi, že i zomrel, i pochovali ho, a jeho hrob je u nás až do dnešného dňa.
30Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
30A teda súc prorokom a vediac, že sa mu Bôh zaviazal prísahou, že z plodu jeho bedier, podľa tela, vzbudí Krista a dosadí na jeho trón,
31He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
31a vidiac to vopred hovoril o zmŕtvychvstaní Kristovom, že ani nebola zanechaná jeho duša v ríši smrti, ani jeho telo že nevidelo porušenia.
32This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
32Toho istého Ježiša vzkriesil Bôh, čoho sme my všetci svedkami.
33Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
33Vyvýšený súc tedy pravicou Božou a dostanúc zasľúbenie Svätého Ducha od Otca vylial toto, čo vy teraz vidíte a čujete.
34For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
34Lebo Dávid nevstúpil na nebesia, ale on hovorí: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,
35Until I make thy foes thy footstool.
35dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh.
36Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
36Nech teda vie istotne celý dom Izraelov, že i Pánom i Kristom ho učinil Bôh, toho Ježiša, ktorého ste vy ukrižovali!
37Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
37A keď to počuli, boli hlboko dojatí, až do srdca, a povedali Petrovi a ostatným apoštolom: Čo máme robiť, mužovia bratia?
38Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
38A Peter im povedal: Čiňte pokánie, a nech sa pokrstí jeden každý z vás na meno Ježiša Krista na odpustenie svojich hriechov, a dostanete dar Svätého Ducha.
39For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
39Lebo vám patrí to zasľúbenie a vašim deťom a všetkým na široko-ďaleko, ktorých- a koľkýchkoľvek si povolá Pán, náš Bôh.
40And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
40A tiež aj inými viacerými slovami dôrazne svedčil a napomínal ich a hovoril: Zachráňte sa od tohoto pokolenia krivoľakého.
41Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
41A tak tí, ktorí ochotne prijali jeho slovo, dali sa pokrstiť, a pripojilo sa toho dňa okolo troch tisícov duší.
42And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
42A zotrvávali v učení apoštolov a v spoločnom bratskom obcovaní a pri lámaní chleba a na modlitbách.
43And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
43A prišla bázeň na každú dušu, a dialo sa mnoho zázrakov a divov skrze apoštolov.
44And all that believed were together, and had all things common;
44A všetci veriaci boli spolu a mali všetko spoločné.
45And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45Aj statky a majetky predávali a delili ich všetkým, ako komu bolo treba.
46And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
46A každodenne zotrvávajúc jednomyseľne v chráme a lámuc chlieb po domoch brali pokrm v plesaní a v prostote srdca,
47Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
47chválili Boha a mali milosť u všetkého ľudu. A Pán pridával cirkvi zachránených každý deň.