King James Version

Slovakian

Ecclesiastes

1

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1Slová kazateľa, syna Dávidovho, kráľa v Jeruzaleme.
2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
2Márnosť márností, riekol kazateľ; márnosť márností a všetko márnosť.
3What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
3Aký užitok má človek zo všetkej svojej trudnej práce, ktorou sa trudí pod slnkom?
4One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
4Pokolenie ide, a pokolenie prijde, a zem stojí na veky.
5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
5A slnko vychádza a slnko zachádza a chvatom spiecha k svojemu miestu, kde zase vychádza.
6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
6Ide k poludniu a obracia sa k polnoci; obracajúc sa hneď sem hneď ta, tak ide ta vietor, a na svojich okruhoch zase sa navracia vietor.
7All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
7Všetky rieky tečú do mora, a more nie je preplnené; na to miesto, z ktorého tečú rieky, ta sa zase navracujú, aby zase tiekly.
8All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8Všetky veci sú plné trudu; nemohol by to človek vypovedať; oko sa nenasýti hľadenia, a ucho sa nenaplní počúvaním.
9The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9Čo bolo, to i bude, a čo sa dialo, to sa i bude diať, ani nieto ničoho nového pod slnkom.
10Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
10Ak i je nejaká vec, o ktorej niekto povie: Pozri, toto je nové, už to bolo dávno za vekov, ktoré boly pred nami.
11There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
11Nieto pamäti predošlým pokoleniam, ani budúcim, ktoré povstanú, nebude pamäti u tých, ktorí povstanú potom.
12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12Ja, kazateľ, som bol kráľom nad Izraelom v Jeruzaleme
13And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
13a priložil som svoje srdce k tomu, aby som hľadal a zkúmal v múdrosti všetko, čo sa deje pod nebom. Je to trudné zamestnanie, ktoré dal Bôh synom človeka, aby sa ním trápili.
14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
14Videl som všetky skutky, ktoré sa dejú pod slnkom, a hľa, všetko je márnosť a honba po vetre.
15That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
15To, čo je krivé, nedá sa narovnať, a nedostatok sa nedá vypočítať.
16I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
16Hovoril som so svojím srdcom a riekol som: Hľa, nadobudol som veľkej a vše väčšej múdrosti nad všetkých, ktorí boli predo mnou nad Jeruzalemom, a moje srdce videlo mnoho múdrosti a vedomosti,
17And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
17preto som priložil svoje srdce poznať múdrosť a poznať nerozum a bláznovstvo, ale som poznal, že aj to je shon po vetre;
18For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18lebo kde je mnoho múdrosti, tam i mnoho hnevu, a ten, kto rozmnožuje vedomosť, rozmnožuje bolesť.