1A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1Dobré meno je lepšie ako výborná masť a deň smrti človeka ako deň jeho narodenia.
2It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2Lepšie je ísť do domu smútku ako ísť do domu hodovania a pitia, pretože tamto je koniec každého človeka, a živý si to berie k svojmu srdcu.
3Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3Lepšia je žalosť ako smiech, lebo smútkom tvári polepšuje sa srdce.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4Srdce múdrych je v dome smútku a srdce bláznov v dome radosti.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5Lepšie je počúvať karhanie múdreho, než aby niekto počúval pieseň bláznov.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6Lebo jako praskot tŕnia pod hrncom, tak i smiech blázna. A to je tiež márnosť.
7Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7Lebo útisk robí múdreho bláznom, a dar hubí srdce i rozum.
8Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8Lepší koniec nejakej veci ako jej počiatok; lepší trpezlivý ako vysokomyseľný.
9Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9Nenáhli vo svojom duchu do hnevu, lebo hnev odpočíva v lone bláznov.
10Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10Nepovedz: Ako je to, že predošlé dni boly lepšie, ako sú tieto? Lebo by si sa nepýtal na to z múdrosti.
11Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
11Dobrá je múdrosť s dedičstvom a ešte viacej tým, ktorí vidia slnko.
12For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
12Lebo byť v tôni múdrosti je to isté, čo byť v tôni striebra; a je užitok z vedomosti; múdrosť dáva život tým, ktorí ju majú.
13Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13Vidz dielo Božie, lebo kto môže narovnať to, čo on skrivil?
14In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14V dobrý deň buď tedy šťastný v dobrom a v zlý deň hľaď: Bôh učinil i tento popri tamtom nato, aby nenašiel človek po ňom ničoho.
15All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
15Všetko to som videl vo dňoch svojej márnosti: Stáva sa, že spravedlivý hynie vo svojej spravedlivosti, ako sa tiež stáva, že bezbožný dlho žije vo svojej zlobe.
16Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
16Nebuď príliš spravedlivým ani sa nerob nadmier múdrym; prečo by si mal seba priviesť na zkazu?
17Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17Nebuď príliš bezbožným ani nebuď bláznom; prečo by si mal zomrieť pred svojím časom?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
18Je dobre, aby si sa držal tohoto, ale ani od tamtoho nespusti svojej ruky; lebo ten, kto sa bojí Boha, ujde všetkému tomu.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
19Múdrosť pomôže múdremu viac ako desať vladárov, ktorí sú v meste.
20For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20Lebo niet spravedlivého človeka na zemi, ktorý by robil dobré a nehrešil.
21Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21Preto tiež neprikladaj svojho srdca ku všetkým slovám, ktoré hovoria, aby si nepočul svojho sluhu, že ti zlorečí.
22For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22Lebo tvoje srdce vie, že si aj ty mnoho ráz zlorečil iným.
23All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23Všetko to som zkúsil v múdrosti a povedal som: Budem múdry. Ale ona zostala ďaleko odo mňa.
24That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24Ďaleko je, čo bolo, hlboko, veľmi hlboko; kto to vynajde?
25I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
25Obrátil som sa a ustavil svoje srdce, aby som poznával a zkúmal a hľadal múdrosť a smysel a aby som poznal, že je bezbožnosť bláznovstvom a nerozum voči Bohu šialenstvom.
26And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26A našiel som vec, horkejšiu ako smrť, ženu, ktorá je samá sieť, a samá smečka jej srdce, putami jej ruky; ten, kto je dobrým pred tvárou Božou, jej unikne; ale ten, kto hreší, býva lapený od nej.
27Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
27Pozri, toto som našiel, hovorí kazateľ, jedno k druhému ukladajúc, aby som našiel smysel,
28Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28čo ešte vždy hľadá moja duša, avšak som nenašiel. Jedného muža som našiel z tisíca, ale ženy som medzi všetkými tými nenašiel.
29Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29Iba toto, pozri, som našiel, že totiž Bôh učinil človeka priameho, statočného, ale oni hľadajú mnohé výmysly nepravé.