1Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
1A Abrahám sa znova oženil a vzal si ženu, ktorej bolo meno Ketura,
2And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
2a porodila mu Zimrana, Jokšana, Madana, Madiana, Jišbáka a Šúacha.
3And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
3A Jokšan splodil Šebu a Dedána. A synovia Dedánovi boli Assúrim, Letuším a Leummím.
4And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
4A synovia Madianovi: Éfa, Efer, Chanoch, Abída a Eldea. Všetci títo boli synmi Keturinimi.
5And Abraham gave all that he had unto Isaac.
5A Abrahám dal všetko, čo mal, Izákovi.
6But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
6A synom ženín, ktoré mal Abrahám, dal Abrahám dary a poslal ich preč od Izáka, svojho syna, kým ešte žil, na východ, do východnej zeme.
7And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
7A toto sú dni rokov života Abrahámovho, ktoré žil: sto sedemdesiatpäť rokov.
8Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
8A tak dokonal Abrahám a zomrel v dobrej starobe, starý a sýty veku, a bol pripojený k svojmu ľudu.
9And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
9A pochovali ho Izák a Izmael jeho synovia, v jaskyni Machpele, na poli Efrona, syna Cochára, Heteja, ktoré je naproti Mamremu.
10The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
10Na tom istom poli, ktoré kúpil Abrahám od synov Hetových; tam bol pochovaný Abrahám i Sára, jeho žena.
11And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
11A stalo sa po smrti Abrahámovej, že Bôh požehnal Izáka, jeho syna. A Izák býval pri studni Živého, ktorý ma vidí.
12Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
12A toto sú rody Izmaela, syna Abrahámovho, ktorého porodila Egypťanka Hagar, dievka Sárina, Abrahámovi.
13And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
13Tedy toto sú mená synov Izmaelových, ktorými sa menujú po svojich rodoch: prvorodený Izmaelov Nebajot, Kédar, Adbeel a Mibsám,
14And Mishma, and Dumah, and Massa,
14Mišma, Dúma a Massa.
15Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
15Chadar a Téma, Jetur, Nafíš a Kédma.
16These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
16Toto sú synovia Izmaelovi, a toto sú ich mená po ich vsiach a po ich táboroch, dvanásť kniežat ich kmeňov.
17And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
17A toto sú roky života Izmaelovho: sto tridsaťsedem rokov. A tak dokonal a zomrel, a bol pripojený k svojmu ľudu.
18And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
18A bývali od Chavily až po Šúr, ktoré leží oproti Egyptu, jako ideš do Assýrie. A tak položil sa losom pred tvárou všetkých svojich bratov.
19And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
19A toto sú zase rody Izáka, syna Abrahámovho. Abrahám splodil Izáka.
20And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.
20A Izákovi bolo štyridsať rokov, keď si vzal Rebeku, dcéru Aramejca Betuela z Pádan-arama, sestru Aramejca Lábana, za ženu.
21And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
21A Izák sa pokorne modlil Hospodinovi za svoju ženu, lebo bola neplodná. A Hospodin vyslyšal jeho pokornú modlitbu, a počala Rebeka, jeho žena.
22And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
22A keď sa strkaly deti v jej živote, riekla: Jestli tak, načo ja toto? A išla sa pýtať Hospodina.
23And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
23A Hospodin jej povedal: Dva národy sú v tvojom živote, a dvojí ľud sa rozíde z tvojho lona, a jeden ľud bude mocnejší od druhého ľudu, a väčší bude slúžiť menšiemu.
24And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
24Keď sa potom naplnily jej dni, aby porodila, tu hľa, dvojčatá boly v jej živote.
25And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
25A vyšiel prvý červený, celý jako chlpatý odev, a nazvali jeho meno Ezav,
26And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
26a potom vyšiel jeho brat, ktorého ruka držala pätu Ezavovu, a tak nazvali jeho meno Jakob. A Izákovi bolo šesťdesiat rokov, keď ich porodila.
27And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
27A keď vyrástli chlapci, bol Ezav mužom, ktorý sa rozumel lovu, mužom poľa, a Jakob bol prostý muž a býval v stánoch.
28And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
28A Izák miloval Ezava, pretože jedával z jeho lovu, a Rebeka zase milovala Jakoba.
29And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
29A raz uvaril Jakob váru, a Ezav prišiel s poľa a bol ustatý a zomdlený.
30And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
30A Ezav povedal Jakobovi: Nože mi daj zhltnúť z toho červeného tu! Lebo som hladný a zomdlený. Preto nazvali jeho meno Edom.
31And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
31Ale Jakob mu povedal: Predaj mi dneská svoje prvorodenstvo!
32And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
32A Ezav povedal: Hľa, jednako idem zomrieť, načože mi je prvorodenstvo?!
33And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
33A Jakob povedal: Prisahaj mi dnes a hneď tu! A prisahal mu a predal Jakobovi svoje prvorodenstvo.
34Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.
34Vtedy dal Jakob Ezavovi chleba a šošovičnej váre. A jedol a pil a vstal a išiel, a tak pohŕdol Ezav prvorodenstvom.