1And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1A druhý los vyšiel Simeonovi, pokoleniu synov Simeonových po ich čeľadiach. A ich dedičstvo bolo medzi dedičstvom synov Júdových.
2And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2A to, čo mali vo svojom dedičstve, bolo: Bér-šeba, Šeba a Molada,
3And Hazarshual, and Balah, and Azem,
3Chacar-šual, Bála a Ecem,
4And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4Eltolad, Betúl a Chorma,
5And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
5Ciklag, Bét-markabot a Chacar-súsa,
6And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6Bét-lebaót a Šarúchen, trinásť miest a ich dediny.
7Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7Ajin, Rimmon, Eter a Ášan, štyri mestá a ich dediny
8And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8i všetky dediny, ktoré boly vôkol tých miest, až po Bálat-bér a Rámu na juhu. To je dedičstvo pokolenia synov Simeonových po ich čeľadiach.
9Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
9Z podielu synov Júdových bolo dedičstvo synov Simeonových, pretože podiel synov Júdových bol priveľký pre nich, a preto dostali synovia Simeonovi dedičstvo medzi ich dedičstvom.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
10A tretí los vyšiel hore synom Zabulonovým po ich čeľadiach, a územie ich dedičstva je až po Sárid.
11And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
11Ich hranica išla hore na západ, k moru, a do Maraly a udierala k Dabbešatu a potom udierala k potoku, ktorý je pred Jokneámom.
12And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
12A zo Sárida sa obrátila na východ, k východu slnka, na územie Kislót-tábor a vychádzala k Daberatu a tiahla sa hore do Jafie.
13And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
13Odtiaľ prešla na východ, k východu slnka, do Gitta-chefera a Ittakacína, odkiaľ vyšla do Rimmona, vyznačená do Nee.
14And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
14A hranica sa otočila okolo nej od severa do Channatona a vychádzala do doliny Jiftach-el.
15And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15A jej ďaľšie východiská boly: Katta, Nahalal, Šimron, Jidala a Betlehem, dvanásť miest a ich dediny.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16To je dedičstvo synov Zabulonových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
17And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17Izachárovi vyšiel štvrtý los, synom Izachárovým po ich čeľadiach.
18And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18A ich hranica bola do Jizreela, Kesulót a Šúnem,
19And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19Chafáraim, Šion a Anacharat,
20And Rabbith, and Kishion, and Abez,
20Rabbít, Kišjon a Ábec,
21And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
21Remet, Én-ganním, Én-chadda a Bét-paccec.
22And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
22A hranica udierala k Táboru, do Sachacíma a do Bét-šemeša, a ich hranica vychádzala k Jordánu, šestnásť miest a ich dediny.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23To je dedičstvo pokolenia synov Izachárových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
24And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24A piaty los vyšiel pokoleniu synov Aserových po ich čeľadiach.
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25A ich hranicou bolo: Chelkat, Chali, Beten a Achšaf,
26And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
26Allammelech, Amead a Mišeal, a udierala ku Karmelu, k moru, a k Šíchor-libnatu.
27And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
27A obracia sa na východ slnka do Bét-dágona a udiera k Zabulonovi a do doliny Jiftachela, na sever Bét-emeka a Neiela a vychádza do Kabúla od ľava
28And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
28a ide do Ebrona, Rechoba, Chammona a do Kány až po Veľký Sidon.
29And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
29A hranica sa vracia do Rámy až po mesto opevnený Týr. A hranica sa obracia do Chosa a vychádza k moru vedľa vymeraného dielu Achziba.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30A Umma, Afék a Rechob, dvadsaťdva miest a ich dediny.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31To je dedičstvo pokolenia synov Aserových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
32The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Synom Naftaliho vyšiel šiesty los, synom Naftaliho po ich čeľadiach.
33And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
33A ich hranica bola od Chelefa, od Elona do Cánaníma a Adami, Nékeb a Jabneel až po Lakkúm a vychádzala pri Jordáne.
34And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
34A odtiaľ sa obrátila hranica na západ, k moru, do Aznót-tábora, a ztade vychádzala do Chukkota a udiera k Zabulonovi od juhu a k Aserovi udiera od západu a k Júdovi pri Jordáne na východe slnka.
35And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35Opevnené mestá: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat a Kineret,
36And Adamah, and Ramah, and Hazor,
36Adama, Ráma a Chácor,
37And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
37Kédeš, Edrei a Én-chácor,
38And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
38Jiron, Migdal-el, Chorem, Bét-anat a Bét-šemeš, devätnásť miest a ich dediny.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39To je dedičstvo pokolenia synov Naftaliho po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
40And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Pokoleniu synov Dánových po ich čeľadiach vyšiel siedmy los.
41And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41A hranicou ich dedičstva bolo: Cárea, Eštaol, a Ir-šemeš,
42And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
42Šálabbín, Ajalon a Jitla,
43And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43Élon, Timnata a Ekron,
44And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44Elteke, Gibbeton a Bálat,
45And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
45Jehúd, Bené-berak a Gatrimmon,
46And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
46Mé-jarkon, a Rakkon s hranicou naproti Jafo.
47And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47A územie synov Dánových vyšlo primalé pre nich. Preto odišli synovia Dánovi hore a bojovali s mestom Lešemom, zaujali ho a zbili ho ostrím meča, zaujali ho do dedičstva a bývajú v ňom a nazvali Lešem Dánom, po mene Dána, svojho otca.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48To je dedičstvo pokolenia synov Dánových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
49When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49A keď dodedili zem do dedičstva po jej územiach, dali synovia Izraelovi dedičstvo Jozuovi, synovi Núnovmu, medzi sebou.
50According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50Na rozkaz Hospodinov mu dali mesto, ktoré si žiadal, Timnat-serach, na vrchu Efraimovom, a vystavil mesto a býval v ňom.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51To sú dedičstvá, ktoré rozdelili do dedičstva Eleazár, kňaz, a Jozua, syn Núnov, a hlavy otcov pokolení synov Izraelových losom v Síle pred Hospodinom, pri dveriach stánu shromaždenia, a tak dokončil delenie zeme.