King James Version

Slovakian

Proverbs

26

1As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
1Jako sneh v lete a jako dážď v žatve, tak nesluší bláznovi česť.
2As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
2Ako čo odletiac poletuje vrabec, ako čo odletí lastovička, tak ani kliatba, vyslovená bez príčiny, neprijde.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3Bič na koňa, úzda na osla a palica na chrbát všelijakých bláznov.
4Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4Neodpovedaj bláznovi podľa jeho bláznovstva, aby si mu nebol aj ty podobný.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5Odpovedz bláznovi podľa jeho bláznovstva, aby nebol múdrym vo svojich očiach.
6He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
6Usekáva nohy, ukrutnosť pije ten, kto posiela slová po bláznovi.
7The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7Jako visiac opálajú sa nohy chromého, tak príslovie v ústach bláznov.
8As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
8Jako keby niekto vložil kameň do praku, tak ten, kto dáva bláznovi česť.
9As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
9Jako keď sa dostane tŕň do ruky opilého, tak je aj príslovie v ústach bláznov.
10The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
10Jako strelec, ktorý raní všetko, tak i ten, kto najíma blázna, i ten, kto najíma idúcich pomimo, sú jedno.
11As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
11Jako sa pes navráti ku svojmu vývratku, tak i blázon opakuje svoje bláznovstvo.
12Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
12Ak vidíš človeka, ktorý je múdry vo svojich vlastných očiach, vedz, že o bláznovi je lepšia nádej.
13The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13Leňoch hovorí: Revúci lev je na ceste, lev na uliciach.
14As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
14Jako sa dvere obracajú na svojich pántoch, tak i leňoch na svojej posteli.
15The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
15Leňoch skrýva svoju ruku za ňádra; ťažko mu ju vztiahnuť ku jeho ústam.
16The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
16Leňoch je múdrejší vo svojich očiach ako sedem odpovedajúcich rozumne.
17He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
17Psa chytá za uši ten, kto idúc pomimo mieša sa do sporu, ktorý sa ho netýka.
18As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
18Jako šialenec, ktorý vrhá iskry, šípy a smrť,
19So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
19taký je človek, ktorý oklamal svojho blížneho a hovorí: Veď ja len žartujem.
20Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
20Keď neni dreva, zhasne oheň, a keď niet pletichára, utíchne svár.
21As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21Vyhaslý uhoľ pridať k žeravému uhliu a drevo k ohňu, tak i svárlivý človek roznietiť spor.
22The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
22Slová pletichára sú jako lahôdky a sostupujú do vnútorností života.
23Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23Jako strieborná troska, potiahnutá po črepe, také sú horúce rty a pri tom zlé srdce.
24He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
24Svojimi rtami sa pretvára nenávistník; ale vo svojom vnútri skladá lesť.
25When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25I keby robil roztomilým svoj hlas, never mu, lebo sedmoro ohavností je v jeho srdci.
26Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
26Nech sa len prikrýva jeho nenávisť klamom: jeho zlosť bude vyjavená v shromaždení.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
27Ten, kto kope jamu, padne do nej, a kto valí kameň, obráti sa do neho.
28A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
28Lživý jazyk nenávidí tých, ktorých zdrtil, a úlisné ústa spôsobujú pád.