1The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
1Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.
2Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
2Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.
3I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
3Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.
4Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
4Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
5Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
5Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
6Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
7Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
7Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:
8Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
8márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,
9Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
9aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.
10Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!
11There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
11Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.
12There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
12Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.
13There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
13Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
14There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
14Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
15The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
15Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:
16The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
16peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.
17The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
17Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.
18There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
18Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:
19The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
19cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.
20Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
20Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.
21For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
21Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:
22For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
22pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,
23For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
23pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.
24There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
24Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:
25The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
25mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
26The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
26králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;
27The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
27kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;
28The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
28pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.
29There be three things which go well, yea, four are comely in going:
29Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:
30A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
30lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;
31A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
31prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
32If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
32Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
33Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
33lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.